用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

神探夏洛克第三季第一集_07

2015-01-13    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

神探夏洛克第三季第一集_07

This going to be your new arrangement, is it?
以后这就是你搭档了?
Just giving it a go.
好歹给个机会
Right.
好吧
So, John?
那约翰呢?
Not really in the picture any more.
怕是不会再来了
Trains?
火车吗?
Trains.
火车   西 北 东 南
Male, 40 to 50.
男性 40到50之间
Oh, sorry, did you want to be...?
对不起 你是不是想...?
Er, no, please, be my guest.
不 请自便
Shut up!
嫉妒了 闭嘴!
It doesn't make sense.
说不通啊
What doesn't?
什么说不通?
This skeleton, it can't be any more than...
这副骨架 不可能超过...
Six months old.
六个月
Wow!
"我是如何做到的" 开膛手杰克 著 哇!
"How I Did It, by Jack the Ripper."
"我是如何做到的" 开膛手杰克著
Uh-huh.        That's impossible.
嗯哼      不可能
Welcome to my world.
欢迎来到我的世界
I won't insult your intelligence by explaining it to you.
我就不解释了 免得侮辱你们智商
No, please, insult away.
哪里哪里 随便侮辱
The corpse is, is six months old.
这尸体 只有六个月大
It's dressed in a shoddy Victorian outfit from a museum.
穿着从博物馆弄来的劣质维多利亚朝服装
It's been displayed on a dummy for many years,
衣服套在假人上展览多年
in a case facing south-east, judging from the fading of the fabric.
展柜朝东南 从布料褪色情况看出来的
It was sold off in a fire damage sale a week ago.
一周前因为火灾损伤卖掉了
So the whole thing was a fake?
所以现场是伪造的?
Yes.

Looked so promising.
看上去够玄的
Facile.
肤浅
Why would someone go to all that trouble?
谁会费这个心思?
Why indeed, John?
问得好 约翰
Mind the gap.'
请小心车辆与站台的空隙
Oh. Thanks for hanging onto it.
谢谢你帮我保存帽子
No problem.
不客气
So, what's this all about, Mr Shilcott?
这些都是什么 希尔考特先生?
My girlfriend's a big fan of yours.
我女朋友是你的超级粉丝
Girlfriend?!
女朋友?
Sorry. Do go on.
抱歉 请继续
I like trains.
我喜欢火车
Yes...       
是...
I work on the Tube, on the District Line, and part of my job
我在地铁管区域线 我工作的一部分
is to wipe the security footage after it's been cleared.
就是看监控 没有异常就删掉
I was just whizzing through and I found something a bit bizarre.
我正看呢 发现了件奇怪的事
Now, this was a week ago.
这是一周前
The last train on the Friday night, Westminster Station.
周五最后一班火车 西敏寺站
Now, this man gets into the last car.
这个人上了最后一辆车 46号摄像头 西敏寺/二号站台
Car?     They're cars, not carriages.
车?      那叫车 不叫车厢
It's a legacy of the early American involvement in the Tube system.
美国早期地铁系统留下的旧称
He said he liked trains.
他说过他喜欢火车
And the next stop, St James' Park Station.
下一站 圣詹姆斯公园
And...
然后...
I thought you'd like it.
我想你会感兴趣
He gets into the last car at Westminster. The only passenger.
他在西敏寺上了最后一辆车 唯一的乘客
And the car is empty at St James's Park Station.
到了圣詹姆斯公园车就空了
Explain that, Mr Holmes.
你来解释解释 福尔摩斯先生
Couldn't he have just jumped off?
他会不会跳车了?
There's a safety mechanism that prevents the doors
有安全机制 防止列车运行中
from opening in transit. But there's something else,
打开车门 但事情不止如此
the driver of that train hasn't been to work since.
那车的司机从此再没来上过班
According to his flatmate, he's on holiday. Came into some money.
他室友说 他去度假了 赚了笔外快
Bought off?
被收买了?
Hmm?
什么?
So if the driver of the train was in on it,
如果串通了司机
then the passenger did get off.
那乘客确实下车了
There's nowhere he could go.
他没地方可去
It's a straight run on the District Line between the two stations.
区域线两站之间是直线
There's no side tunnels, no maintenance tunnels.
没有支线 没有维修道
Nothing on any map. Nothing.
地图上什么都没有
Train never stops and a man vanishes.
火车没停 乘客却消失了
Good, innit?
有意思吧?
I know that face.
我认识那张脸
Excuse you(!)
替你道歉了



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>