用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

生活大爆炸第四季第三集_3

2015-01-07    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

生活大爆炸第四季第三集_3

剧情简介:

The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.

台词:

-Howard: I thought we discussed the P-word.
discuss: 讨论,商讨
咱们不是刚讨论过那词。
-Raj: Don't try to change me, dude.
change: 改变,变动 dude: 伙伴,哥们儿
别想改变我,哥们。
I am what I am.
我就是这样。
-Sheldon: Oh, gentlemen.
gentlemen: 有风度的男人,先生
哦,先生们。
-Howard: Hey. Aren't you going to introduce us to your little friend?
be going to: 打算做…将要做… introduce: 介绍,引见
嘿你不打算跟我们介绍下你的小朋友吗?
-Sheldon: My apologies.
apology: 道歉,致歉
我的错。
Raj, Howard, I'd like you to meet Dr. Robert Oppenheimer.
Raj Howard 来认识一下罗伯特•奥本海默博士(注:美国原子弹之父)
-All: Hello.
你好。
Hi.
你好。
-Sheldon: Now, if you'll excuse me,
嗯,不好意思。
the father of the atomic bomb wants a saucer of milk.
atomic: 原子能的,原子弹的 bomb: 炸弹,引燃物 saucer: 调味汁,沙司
原子弹之父要去喝牛奶了。
-Howard: Okay, I get it. We're worried about Sheldon.
好了,我懂了,我们开始担心Sheldon了。
 
-Leonard: Hey.

Oh, no.
哦不是吧
-Sheldon: Robert Oppenheimer was lonely.
lonely: 孤独的,寂寞的
罗伯特•奥本海默很孤独。
-Leonard: So you decided to get the whole Manhattan Project?
decide: 决定,下决心 whole: 整个的,全部的,全面的 Manhattan: 曼哈顿(美国纽约上东区) project: 计划,规划,方案
于是你就弄了个曼哈顿计划?
-Sheldon: Yes. This is Enrico Fermi, Richard Feynman,
是的,这是恩里科•费米,理查德•费曼(注:均是诺贝尔物理奖得主)。
Edward Teller, Otto Frisch and Zazzles.
爱德华•泰勒(注:氢弹之父)奥托•弗里希和 Zazzles.
-Leonard: Zazzles?
Zazzles啊?
-Sheldon: I was going to name him Hermann von Helmholtz,
name: 命名,给…取名
我本想给他取名赫尔曼冯亥姆霍兹(注:阐明了能量守恒的原理)。
but he's so zazzy.
zazzy: 光滑的,滑的
可他太光滑了。
-Leonard: Okay, we need to talk.
好了,我们需要谈谈。
-Sheldon: about What?
谈什么?
-Leonard: Cats, Sheldon.
猫啊 Sheldon.
You're clearly upset about Amy being gone,
clearly: 明显地,显著的 upset: 心烦的,不适的,烦躁的
Amy走后你明显很烦躁。
and you're trying to replace her with a bunch of cats.
replace: 替代,接替 a bunch of: 一堆,一群,一伙
你还想用一堆猫代替她。
-Sheldon: Clowder.
是一群。
-Leonard: What?
什么?
-Sheldon: A group of cats is a clowder. Or a glaring.
a group of: 一群,一堆,一窝 glaring: 明显的,显而易见的
猫用群形容或者一窝。
-Leonard: Okay, yeah, fine.
好,是的,随你。
-Sheldon: It's the kind of thing you ought to know now that we have one.
ought to: 应该,本应
咱这都有一窝了,你得明白这个概念。
-Leonard: Terrific. My point is, you need to face up to what you're feeling with this breakup.
terrific: 非常好的,了不起的 point: 要点,重点 face up to: 面对,正视 breakup: 分手,分离
很好,我是意思是说你要正视这次分手后的感觉。
-Sheldon: It wasn't a breakup.
这不是分手。
A breakup would imply that Amy was my girlfriend.
imply: 意味着,暗示
分手就说明Amy是我女朋友了。
-Leonard: Okay, I got it, I got it; she's not your girlfriend.
好,我明白,她不是你的女朋友。
Now listen to me. I know about loneliness.
loneliness: 孤独,寂寞,忧郁
听我说,我了解孤独的感觉。
I know about trying to replace someone with other stuff.
replace: 代替,接替  stuff: 东西,事物
我也了解想用别的东西来代替某人的感觉。
When I broke up with Penny, I got back into my cello, I built a bunch of model rockets,
cello: 大提琴 model: 模型,锥形 rocket: 火箭,火箭发动机
我跟Penny分手的时候,我就去拉大提琴,做了一堆火箭模型。
I got those weightlifting gloves and that five-pound dumbbell.
weightlifting: 举重,举杠铃 glove: 手套,拳击手套 pound: 磅,常衡磅 dumbbell: 哑铃
我还买了举重手套和那个五磅重的哑铃。
-Sheldon: You didn't break up, she dumped you.
dump: 抛弃,丢弃
你那不是分手,是她甩了你。
-Leonard: She didn't dump me. It was mutual!
mutual: 相互的,彼此的
她没甩我,那是双方的分手!
-Sheldon: I was there. She dumped you.
当时我还在呢,明明就是她甩了你。
-Leonard: Okay, fine. Live with cats.
live with: 和…一起住
行,跟你的猫玩去吧。
Be like my Aunt Nancy. She had dozens of them. And do you know what happened after she died? They ate her.
dozens of: 一打,很多的,相当大的数量 happen: 发生,偶然发生
你就跟我Nancy阿姨学吧,她养了几十只猫,你知道我姑姑死后发生什么了吗? 猫把她的尸体吃掉了。
-Sheldon: You don't have to sell me on cats, Leonard. I'm already a fan.
sell: 推销,销售,使接受 already: 已经,早已 fan: 迷,狂热爱好者
不用劝我喜欢猫 Lenoard.我已经喜欢上猫了。
All right, fellas, who's in the mood for Fancy Feast?
fella: 伙计,伙伴,朋友 in the mood: 想…有意于…
好了,伙计们,谁想吃珍喜(注:猫食牌子)啊。
Well, that's not fancy at all.
fancy: (动物)因美丽而饲养的,精美的,花哨的
好吧,这一点也不喜。
 
-Leonard: Hi, Mrs. Cooper. Thanks for coming.
您好 Cooper夫人,谢谢您能来。
-Mrs. Cooper: Where is he?
他人呢?
-Leonard: He's in his bedroom.
bedroom: 卧室,起居室
在他卧室里。
-Mrs. Cooper: Now, when you said on the phone he broke up with a girl, you meant an actual girl,
actual: 真正的,实在的
嗯,你在电话里说他跟一个女孩分手了,你说的是真正的女孩吧。
not something you kids whipped up in a lab?
kid: 孩子,小孩 whip up: 激起,煽动(感情) lab: 实验室(laboratory的缩写形式)
不是你们这些小伙子在实验室里造的什么东西吧?
-Leonard: No, she's real.
real: 真实的,实在的
不是,是真人。
-Mrs. Cooper: Did they sin?
sin: 冒犯,违反
他俩办那事了吗?
-Leonard: No, no, it's not like that.
没,没,不是那样的。
It's, uh... I don't know what it's like.
而是,额...我也不知该怎么形容。
But there is something I should prepare you for.
prepare for: 为…坐准备,预备
但我提醒你,要做好准备。
-Mrs. Cooper: Oh, relax, Leonard, I have raised that boy.
relax: (使)放松,(使)缓和,减轻 raise: 抚养,培养
放心啦 Leonard 我养的儿子。
I've seen him at his best, I've seen him at his worst.
at one’s best: 处在最好状态,全盛时期 at one’s worst: 处于情况最坏的时候
最好,最坏的情况我都见过。
There's nothing he can do that'll surprise me.
nothing: 没有,无 surprise: 使惊讶,使惊奇
他做出什么都吓不到我的。
-Leonard: Hold on to that thought.
hold on: 握住,坚持
保持这种想法。
-Sheldon: Come in.
请进。
-Leonard: Surprise.
吃惊吧。
-Sheldon: Mom, what an unexpected pleasure.
unexpected: 意外的,欣喜的 pleasure: 满足,高兴,愉快
妈妈你来了,真是意外的惊喜。
-Mrs. Cooper: My, my, that's a powerful smell.
powerful: 强有力的,力量大的 smell: 气味,味道
我的天啊,这味可真冲。
-Sheldon: I'd like you to meet Oppenheimer, Frisch, Panofsky, Feynman, Weisskopf...
来认识认识奥本海默,弗瑞奇,诺夫斯基,费曼,威斯科夫...
-Mrs. Cooper: Yeah, I get it.
够了,我明白了。
You got a lot of cats and you gave them cute Jewish names.
a lot of: 许多,大量 cute: 可爱的,雅致的 jewish: 犹太人的,与犹太有关的
你养了好多猫起的都是可爱的犹太人名字。
-Sheldon: What are you doing here?
你怎么来了?
-Mrs. Cooper: Leonard called. And he said that you were pining for a young lady.
pine: (尤指由悲伤,疾病等引起的)消瘦,衰弱
Leonard给我打电话了,他说,你为个小姑娘闷闷不乐。
-Sheldon: Oh, that's preposterous.
preposterous: 十分荒谬的,反常的,无法容忍的
真是太荒谬了。
I'm not pining over anyone.
我才没闷闷不乐呢。
-Mrs. Cooper: Oh, lambchop, we can quibble what to call it,
lambchop: [俚语]小宝贝儿,小可怜 lamb: 温顺的人(尤指小孩) chop: (尤指羊肉的)排骨,肋条肉
哦,小可怜,该怎么形容,咱们可以慢慢讨论。
but I think we can both agree it's creepy.
both: 两者(都) creepy: 感到毛骨悚然的,害怕的
但有一点共识就是,这太可怕了。
-Sheldon: I do not agree. Cats make wonderful companions.
wonderful: 绝妙的,非凡的,奇妙的 companion: 伙伴,朋友
我才不同意,猫咪是很好的伴侣。
They don't argue or question my intellectual authority, and this little guy here, I think you'll find to be quite zazzy.
argue: 争论,争辩 question: 询问,盘问,质问 intellectual: 智力的,有关智力的 authority: 权威,权力 quite: 十分的,颇为,相当 zazzy: 光滑的,滑溜的
他们从不争论或者质疑我的智力权威,还有这个小家伙,你摸摸看,好光滑呦。
-Mrs. Cooper: You should have called sooner.
should have done: 本应该做…(而没做)
你真该早点打给我。
 
-Mrs. Cooper: Shelly! Dinner's ready!
dinner: 晚餐,晚宴 ready: 准备就绪的,准备好了的
Shelly! 晚饭好了!
-Sheldon: Coming!
来了!
-Mrs. Cooper: No cats!
不许带猫。
-Sheldon: What is she doing here?
她来干什么?
-Mrs. Cooper: I called her.
我让她来的
-Amy: Your mother thinks you might be losing your mind over me.
lose mind over somebody: 对…着迷,痴醉于..
你妈觉得,你因为我意乱情迷。
As a neurobiologist, I was curious.
neurologist: 神经生物学家 curious: 好奇的,感兴趣的
作为一个神经生物学家,我很好奇。
-Sheldon: Well, rest assured, I am in full possession of my faculties.
rest assured: 充满自信的,放心 assured: 保证的,得到保证的 in possession of: 占有(某物),拥有 faculty: 才能,能力,智能
哦,放心,我心智完全正常。
-Leonard: 25 cats!
整整25只猫!
-Mrs. Cooper: Oh, God bless you, dear.
bless: 保佑,爱抚 dear: 亲爱的(亲密的称呼)
好了,上帝保佑你,亲爱的。
Sheldon, sit down. Let's talk.
Sheldon 坐下,我们谈谈。
-Sheldon: All right, but you're not fooling me.
fool: 愚弄,戏弄
可以,但你不要骗我。
Whenever you say we have to talk, it means you want me to listen.
whenever: =no matter when无论何时,任何时候
每次你说谈谈的时候,就是让我乖乖坐下听你讲。
-Mrs. Cooper: Then stop talking.
那还不闭嘴。
-Sheldon: Yes, ma'am.
ma'am: 夫人,太太(尊称)
遵命,女士。
-Mrs. Cooper: Now, the reason I called Amy over was to find out what type of person she is.
reason: 原因,理由 type: 类型,种类
嗯,我让Amy来的原因是想看看她是个什么样的人。
And after chatting a bit,
chat: 闲谈,聊天 bit: 一点儿,少量
聊了一下之后,
I have to say that while she is a perfectly unique young woman, you two are definitely not suited for each other.
have to: 不得不,必须 perfectly: 极其,简直,非常 unique: 独特的,独一无二的 definitely: 肯定,无疑 be suit for: 适合于,与…相称
我不得不说她简直是独一无二的女青年,你们俩彼此绝对不合适。
-Sheldon: That's a peculiar conclusion.
peculiar: 奇怪的,奇特的 conclusion: 结论,推论
这个结论真是奇怪。
By any standard, Amy is more similar to me than anyone I've ever met.
by any standard: 从标准水平看…无论哪方面… similar: 相似的,类似的
无论从哪方面讲 Amy是我见过跟我最相似的人了。
-Mrs. Cooper: Oh, I'm sorry, Shelly, I can't see it.
see: 识别,辨认出
哦,抱歉 Shelly 我一点也没看出来。
-Sheldon: Well, whether you see it or not is irrelevant.
whether…or nor: 是否,无论如何 irrelevant: 不相关的,没关系的,不要紧的
你看不看得见无关紧要。
I can't see subatomic particles, but nevertheless, they're there.
subatomic: 原子内的,亚原子的 particle: 粒子,微粒 nevertheless: 无论如何,不过,仍然
我就看不见亚原子粒子,不过他们确确实实存在。
-Amy: Excellent point.
excellent: 绝妙的,极为出色的 point: 观点,论点
说的真好。
-Sheldon: A physics point.
physics: 物理学
这是物理学上的观点。
-Amy: Touch
touch: (注:拉丁语)好吧,行
好吧。
-Mrs. Cooper: Well, putting aside the pig Latin,
put aside: 无视,不顾,抛弃 pig: 傻的,讨厌的
够了,别说那些拉丁语了。
it's a good thing that you two decided to end the relationship so I didn't have to end it for you.
decide: 决定,下决心 end: 结束,终止 relationship: 情感关系,联系
好在你们俩已经决定,结束这段关系了,省的我亲自动手了。
-Sheldon: Amy, after consideration,
consideration: 考虑,深思熟虑
Amy 在我考虑之后。
I believe we may have acted rashly.
rash: 鲁莽的,冲动的,草率的
我觉得我们俩有点轻率了。
I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences.
propose: 提议,建议 resume: 继续,重新开始 attempt to: 意图…打算… resolve: 解决,消除,澄清 difference: 差异,分歧
我提议咱俩和好吧,并努力解决我们的分歧。
-Amy: I'll agree to that only if you'll stipulate that 80% of our difficulties were caused by you.
only if: 只有…才… stipulate: 规定,约定 difficulty: 困难,麻烦事 cause: 引起,使产生,使发生
除非你同意咱们俩之间的矛盾百分之八十的责任在你,我才同意。
-Sheldon: I'll go as high as 40.
as high as: 高达…有…之高
最多四十。
-Amy: Sixty-five.
那六十五了。
-Sheldon: Done.
成交。
You understand that moving forward, we deal with the fact that my mother does not approve of you?
understand: 明白,理解,懂得 move forward: 发展,前进,进展 deal with: 处理,对付,应对 approve of: 赞同,支持,同意
你明白,如果我们继续来往就要面临家长不支持的事实吗?
-Amy: I do. I find being cast in the role of bad girl oddly titillating.
cast: 扮演(戏剧,电影)角色 role: 角色,任务 odd: 奇怪的,古怪的 titillating: 令人兴奋的,令人激动的
明白,我发现扮演一个坏女孩真是让人异常的兴奋。
-Sheldon: Would you like to see my cats?
你想看我的猫咪吗?
-Amy: I would. I love cats.
好啊,我爱死猫咪了。
They're the epitome of indifference.
epitome: 代表,象征 indifference: 冷漠,冷酷
他们是冷漠的化身。
-Sheldon: Ah, then you may find Zazzles a little cloying.
cloying: 厌腻的,倒胃口的
哦,那你可能会觉得Zazzles有点腻人。
-Leonard: I saw what you did there.
我懂你的方法了。
-Mrs. Cooper: He thinks he's such a smarty pants.
smarty-pants: =smarty-boots 自作聪明的人,自以为是的人
他觉得自己聪明无比。
He's no different from any man.
其实他跟其他人没两样。
You tell them not to do something, that's all they want to do.
你不让他干啥,他就非要干啥。
If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward.
stumpy: 粗短的,矮胖的 clear out: 清除,清理 wood: 木,木材 chipper: [=chip]碎片,屑片
如果我没告诉我弟弟小胖墩别用手清理木片切削机,我们现在还会叫他原名Edward
Now, don't you move.
好了,不用起身。
I'll bring over all the food.
bring over: 拿来,带来
我去端食物。
-Leonard: No, no, no, I can do it.
不,不用,我来好了。
-Mrs. Cooper: Well, it's nice, sweetie.
sweetie: 甜心,宝贝(亲密称呼)
呵呵,屡试不爽。
 
-Sheldon: Thank you, Amy. Here's your cat.
谢谢你 Amy 给你猫咪。
And here's your $20.
再给你20块钱。
-Amy: Next!
下一个!
-Sheldon: Thank you, Amy. Here's your cat.
谢谢你 Amy 给你猫咪。
And here's your $20.
再给你20块钱。
-Amy: Next.
下一个。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>