用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

《乱世佳人》经典电影台词

2014-11-05    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

《乱世佳人》经典电影台词

乱世佳人 Gone with the Wind

【获奖奖项】

八项奥斯卡奖(最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳剧本、最佳艺术指导、最佳摄影、最佳剪辑)

【剧情导读】

风华正茂的南方美女郝思嘉,自小受到母亲严格管教,但她正如自己那迷人的绿眼睛一样难以安分守己。思嘉梦想嫁给艾希礼,但艾希礼却要和纯洁的表妹媚兰结婚。随后内战爆发了,南方局势动荡不安,思嘉在战争中成为了寡妇,而坚强的性格使她为家园德园不懈的奋斗着。

后来思嘉嫁给战争投机商白瑞德,但她对阿希礼一直念念不忘让白瑞德终于伤心离去。

最后思嘉才发现真爱是谁,并了解到了父亲的话——土地永恒。

【鼎力星阵】

导演: 维多克·弗莱明(Victor Fleming);
乔治·库克(George Cukor)
剧本: 由格丽特·米契尔同名小说《乱世佳人》改编而成
主演: 费雯丽(Vivien Leigh)
克拉克·盖博(Clark Gable)
出品: 塞尔之尼克国际影片公司

精彩对白:

(艾希礼走出餐厅时,思嘉一声不响地下了楼梯跟在他后面,来到了藏书室的门前。她站在门口,在后面叫阿希礼。)

SCARLETT: Psst! Psst! Ashley ... Ashley...
思嘉:(轻声地)喂!喂!艾希礼……艾希礼……

(思嘉抓住他的袖子,将他拉进房间,关上房门。)

ASHLEY: Scarlett! Who are you hiding from in there?
艾希礼: 思嘉!你在躲谁呢?

hide from 躲藏,隐瞒

如 :My husband never hides anything from me.
我丈夫从不对我隐瞒什么。

ASHLEY: What are you up to? Why aren't you upstairs resting like the other girls? What is it, Scarlett… A secret?
艾希礼:你怎么了?为什么不像别的姑娘一样在楼上休息?有事吗,思嘉?……是秘密?

What are you up to? 是一句非常口语化的句子,意思是你现在在做什么。与其意思相近的用法有:What are you doing; What's going on; What happened to you。

SCARLETT: Oh, Ashley... Ashley... Ashley, I love you.
思嘉:哦,艾希礼……艾希礼……艾希礼,我爱你。

ASHLEY: (in a predicament, distressed) Scarlett!
艾希礼:(神情尴尬而苦恼)思嘉!

SCARLETT: I love you. l do.
思嘉:我爱你,真的。

ASHLEY: Well, isn't it enough to have gathered every other man's heart today? You've always had mine. You cut your teeth on it.
艾希礼:好了,今天来这的所有男人都被你迷住了,你还不满足?你一向占据了我的心,你可是老手了。

cut one's teeth on sth 从中获得经验

如 :There is a task for you to cut your teeth on.
这有个任务可使你增加经验。

SCARLETT: Oh, don't tease me now. Have I your heart, my darling? I love you! I love you!
思嘉:哦,别逗我了。你的心给了我吗,亲爱的?我爱你!我爱你!

ASHLEY: You mustn't say such things. You'll hate me for hearing them.
艾希礼:别说这些。你会恨我听而不闻的。

SCARLETT: Oh, I could never hate you! And... and l know you must care about me,because... Oh, you do care, don't you?
思嘉:哦,我决不会恨你!而且我知道你肯定喜欢我,因为……哦,你确实喜欢我,不是吗?

care about/ for 在意,喜欢

All she care about is her personal feeling.
她只关心她个人的感受。

Would you care for a drink?
你愿意喝点酒吗?

从上面两个句子中可比较出“care about”和“care for”意思大同小异。此外“care about” 还含有一层“忧虑”的意思。

ASHLEY: Yes, I care. Oh, can't we go away and forget that we ever said these things?
艾希礼:是的,我喜欢。哦,我们还是走吧!忘掉我们刚才说的话行不行?

SCARLETT: But how can we do that? Don't you want to marry me?
思嘉:但我们怎么能那么做,难道你不想娶我吗?

ASHLEY: I'm going to marry Melanie.
艾希礼:我要娶媚兰了。

SCARLETT: But you can't. Not if you care for me.
思嘉:你不能娶她,不管你喜欢不喜欢我。

ASHLEY: Oh, my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can l make you understand... you're so young and unthinking【欠考虑的】.You don't know what marriage means.
艾希礼:哦,亲爱的,你为什么一定要让我说些让你伤心的话?我怎么才能让你明白呢……你太年轻了,遇事又不加考虑,你还不知道什么是婚姻。

SCARLETT: I know that l love you and l want to be your wife. You don't love Melanie!
思嘉:我知道我爱你,我想做你的妻子,你不爱媚兰。

ASHLEY: She's like me, Scarlett... She's part of my blood... and we understand each other.
艾希礼:她就像我一样,思嘉,我们有很多共同之处……我们能够相互理解。

blood 原意是“血液” 在此引申为“脾气,性格”。She's part of my blood 也可译为“我们有相似的性格特征”。

SCARLETT: But you love me!
思嘉:可你爱的是我!

ASHLEY: How Could I help loving you? You, who have all the passion for life that l lack【缺少】! But that kind of love isn't enough to make a successful marriage if two people are as different as we are.
艾希礼:我怎么能不爱你?你对生活充满热情,而这正是我所缺的!但是我们俩的性格差异太大了,这种爱根本就不能使婚姻美满。

更多精彩请翻看第二页



顶一下
(1)
25%
踩一下
(3)
75%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>