用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 箴言 >

古代名言翻译 9

2014-04-29    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

41 穷则变,变则通,通则久。——《周易·系辞下》

When it is exhausted, it mutates; by mutation it achieves continuity; by continuity it endures long.

(傅惠生 译)

42 流水不腐,户枢不蝼(蠹)。——《吕氏春秋·尽数》

Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten.

(Selected Works of Mao Tsetung, Vol. 3)

43 克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。——《论语·颜渊》

To subdue one's selfish desires and return to propriety is perfect virtue. If a man can for one day subdue himself and return to propriety, all under heaven will ascribe perfect virtue to him.

(《中国古代名言词典》)

44 穷当益坚,老当益壮。——范晔:《后汉书·马援传》

When in dire straits, a man should stand fast, and even more so when he is old.

(《中国古代名言词典》)

45 三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之。——《论语·述而》

When I walk together with two others, they can surely serve as my teachers. I'll find out their merits so as to follow them and their demerits so as to avoid them.

(王福林 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>