用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 箴言 >

古代名言翻译 18

2014-05-13    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

86 君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮:《诸葛亮集·诫子书》

This is a life-style for a superior: to cultivate his mind by keeping a tranquil heart, and nourish his morality by a means of frugality. Only freedom from vanity can show one’s lofty aspirations; and only tranquility of mind can help him to achieve something really lasting.

87 吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。——《战国策·齐策一》

It is because my wife is partial to me that she praises me; it is because my concubine is afraid of me that she praises me; it is because my guest wants something from me that he praises me. (《中国古代名言词典》)

88 莫道人行早,还有早行人。——石玉昆:《三侠五义》

Don’t boast of being an early starter, for there must be some people who set out earlier than you. (尹邦彦 译)

89 爱而知其恶,憎而知其善。——《礼记·曲礼上》

Try to see what is not right in those whom we love, and try to find what is good in those whom we dislike. (《中国古代名言词典》)

90 楼上看山,城头看雪,灯前看月,舟中看霞,月下看美人,另是一番情境。

Things give you a different mood and impression when looked from a particular place: such as hills seen from a tower, snow seen from the top of a city wall, the moon seen from the lamplight, river haze seen from a boat, and pretty women seen in the moonlight.  (林语堂 译)



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>