用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 箴言 >

古代名言翻译 28

2014-05-27    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

136 天下无书则已,有则必当读;无酒则已,有则必当饮;无名山则已,有则必当游;无花月则已,有则必当赏玩;无才子佳人则已,有则必当怜惜。——涨潮:《幽梦影》

If there were no books, then nothing need be said about it, but since there are book, they must be read; if there were no wine, then nothing need be said, but since there is, it must be drunk; since there are famous mountains, they must be visited; since they are flowers and the moon, they must be enjoyed; and since there are poets and beauties they must be loved and protected. (林语堂 译)

137 天地无全功,圣人无全能,万物无全用。——《列子·天瑞》

Heaven and Earth are not omnipotent, the sage is not good at everything, and nothing can serve all purposes. (梁晓鹏 译)

138 世昌则言昌,言昌则才愈昌;世幽则言幽,言幽则才愈幽。——《魏源集·默觚下》

A prosperous time brings about a prosperity of opinions, and a prosperity of opinions stimulates the appearance of talented people. On the contrary, a dark time brings about a shortage of opinions, and a shortage of opinions suppresses talented people. (《中国古代名言词典》)

139 不得已而谀之者,宁以口,勿以笔;不可耐而骂之者,亦宁以口,勿以笔。——涨潮:《幽梦影》

If one has to praise someone, rather do it by word of mouth than by pen; if there are persons that must be castigated, also do it by word of mouth rather than in writing. (林语堂 译)

140 竹密岂妨流水过,山高哪阻野云飞?——释道元:《景德传灯录·善静语录》

However thick the bamboo grow, it blocks not the water-flow; however high mountains, they stop not the clouds that float. (黎翠珍、张佩瑶 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>