用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 箴言 >

古代名言翻译 35

2014-06-09    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

171 少年须有老成之识见,老成人须有少年之襟怀。——涨潮:《幽梦影》

Young people should have the wisdom of the old, and old people should have the heart of the young. (林语堂 译)

172 二人同心,其利断金。——《周易·系辞上》

When two men are of one heart, no iron bolts can keep them apart.

When two men are of one heart, they will get enough strength with which metal can be cut. (《中国古代名言词典》)

173 惟敬可以胜怠,惟勤可以补拙,惟俭可以养廉。——张伯行《困学录集粹》

It is professional dedication that can vanquish laziness. It is hardworking that can make up the slowness in learning. And it is frugality that can cultivate personal integrity. (尹邦彦、尹海波 译)

174 民可明也,不可愚也;民可教也,不可威也;民可顺也,不可强也;民可使也,不可欺也。——程颢、程颐:《二程全书》

The people can be enlightened but not fooled; they can be taught but not threatened; they can be guided but not forced to do things; they can be ordered but not cheated. [Collected Works of Cheng Hao and Cheng Yi] (《中国古代名言辞典》)

175 宝玉之山,土木必润;盛德之士,文艺必众。——徐干:《中论·艺纪》

Mountains of precious gems are sure to have well-watered soil and forests. Similarly, men of standing whose virtue is replete are sure to be widely skilled in the arts. (John Makeham 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>