用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 职场 >

提高临时工积极性的5个办法

2014-02-27    来源:财富网    【      美国外教 在线口语培训

临时工无处不在。零售、餐饮等行业更是临时工的用人大户,尤其是在节假日期间。如何激励临时工的积极性?资深专家根据《财富》“最适宜工作的100家公司”的经验总结了5个行之有效的做法。

Dear Annie: I was promoted to store manager, in charge of two locations for a regional retail chain, in mid-July, so this is the first holiday season that I'll be in charge of hiring extra people to help out from November to January. I have two goals here: First, to beat the competition locally, I need to get outstanding customer service from the part-time and temporary employees we'll be bringing on board. This will be tough because, not only is this the most frantic and difficult time of the year, but we're hiring fewer people than last year.
亲爱的安妮:今年七月中旬,我被晋升为店铺经理,负责一家区域零售连锁的两个卖场。所以,今年是我第一次在节日季招聘临时员工,以此帮助公司在11月至明年1月期间正常营业。我的目标有两个:首先,为了应对当地的竞争,兼职和临时员工必须能提供出色的客户服务。做到这一点并不容易,因为这不仅是一年当中最忙乱、最困难的时期,而且我们今年招聘的人数少于去年。

And second, this is a college town so, usually, many of our holiday hires are students, and I want to encourage the most promising ones to consider coming back to us full-time after they graduate. (We have a great management-training program.) Do you and your readers have any suggestions for me on accomplishing both of these goals? -- Sal in Santa Barbara
其次,这里是一座大学城,所以,假期招聘的员工大多是学生,我希望能鼓励这些最有前途的年轻人在毕业之后,成为我们的全职员工。(我们有很出色的管理培训计划。)我如何才能实现这两个目标?您和您的读者有什么建议吗?——Sal

Dear Sal: Your company isn't the only one bringing on fewer temporary helpers than last year. With a few notable exceptions -- like Amazon (AMZN), which is adding 70,000 seasonal jobs, a 20% jump from 2012 -- holiday hiring at many major retailers, including Wal-Mart (WMT), Target (TGT), and Toys R Us, is flat or declining.
亲爱的Sal:今年,临时员工招聘少于去年的公司可远不止你们一家。除了个别例外情况——比如亚马逊(Amazon)节日季新增就业岗位70,000个,比2012年增加了20%——多家大型零售商的节日招聘与去年相比基本持平,甚至有所减少,比如沃尔玛(Wal-Mart)、塔吉特(Target)和玩具反斗城(Toys R Us)。

So the people who do get hired will likely need to put in extra effort, and a big part of your job as a leader is to make that as painless as possible or, ideally, even fun. "You absolutely can inspire terrific customer service from part-time and temporary employees," says Michael Burchell, a vice president at the San-Francisco-based Great Places to Work Institute, Fortune's partner in its annual 100 Best Companies to Work For list. "The key is creating a sense that 'We're in it to win it.'"
所以,有幸获得聘用的人或许要加倍努力,而身为领导者,你的一部分职责就是尽可能让节日季的临时工作少些痛苦,甚至更理想的情况是让它多些趣味。《财富》杂志年度“百家最适宜工作的公司”(100 Best Companies to Work For)排行榜的合作伙伴、旧金山最佳雇主研究所( Great Places to Work Institute)副总裁迈克尔•伯切尔说:“激励兼职与临时员工提供出色的客户服务绝对是可以做到的。关键在于培养这样一种意识:‘我们齐心协力,志在必得’。”

How, exactly? Burchell is co-author, with colleague Jennifer Robin, of a fascinating new book, No Excuses: How You Can Turn Any Workplace Into a Great One. Noting that more than a dozen of the employers on Fortune's current list are retailers, hotel operators, restaurant chains, and others who rely heavily on part-timers and temps to produce great results -- especially around the holidays -- Burchell and Robin suggest you consider these five practices:
具体应该怎么做呢?伯切尔曾与同事珍妮佛•罗宾合作出版过一本引人入胜的新书,书名是《不找借口:最佳工作场所是如何炼成的》(No Excuses: How You Can Turn Any Workplace Into a Great One)。最新一期“最适宜工作的公司”榜单中,有十多家是零售商、酒店运营商、连锁餐厅和其他高度依赖兼职员工和临时员工的公司(尤其是在节日期间),因此伯切尔和罗宾建议你考虑下面五种做法:

1. Hire smart. "Make sure at the outset that you have a clear idea of what qualities you're looking for," says Burchell. "Focus more on culture than on specific skills." Skills can be taught, but enthusiasm and energy, for example, can't. Since the holiday rush will require teamwork, "ask in interviews for specific times when the candidate had to pitch in and help to achieve a difficult goal," he suggests.
1. 慧眼识人。伯切尔说:“从一开始就要保证,你对自己寻找的员工品质有明确的想法。多专注于文化,而不是具体的技能。”技能可以通过学习获得,但热情与活力却是与生俱来的东西。忙碌的节日季需要团队合作,所以他建议:“面试中可以要求应聘者给出具体的例子,描述他们全身心投入,帮助团队实现一个困难目标的经历。”

2. Enlist your regular staffers to help train part-timers. Zappos, No. 31 on Fortune's Best Companies list, "does a great job at this," notes Burchell. "A full-time employee is assigned to sit with each temp and teach them the job, including going over details about what went well with each customer call, and what didn't. You can also ask your regular staff to mentor their part-time peers and be your eyes and ears on the sales floor -- especially in 'catching people doing something right' and praising them for it." Which brings us to the third point ...
2. 借助全职员工的力量培训兼职人员。伯切尔表示,《财富》最适宜工作的公司榜单中排在第31位的扎珀斯(Zappos)“在这方面做得很好。这家公司委派全职员工与每一位临时人员坐下来,向他们传授工作的细节,包括对每一通客户来电的正确应对方式和错误方式。你也可以要求正式员工指导兼职同事,同时成为你在销售区的耳目——尤其是‘发现表现优秀的兼职人员’,并对他们提出表扬。”

3. Say "thank you." A lot. "Appreciation and thanks are always important, but especially at this time of year," says Jennifer Robin. "It's so simple -- it only takes two seconds to say, 'Great job!' -- yet, especially when things get busy, it tends not to happen." Robin adds that very young people in particular (your college-student hires, for instance) "expect a lot of reinforcement, and they really miss it if it isn't there."
3. 不要吝啬说“谢谢”。詹尼佛•罗宾说:“感激和感谢非常重要,尤其是在当前这个阶段。其实很简单——只需要花两秒钟时间说:‘干得好!’然而,尤其是在忙碌的时候,员工往往很难听到这样的表扬。”罗宾补充道,年轻人(比如你所说的大学生)“期望得到更多鼓励,如果缺少鼓励,他们真的会变得很渴望。” 
 
4. Encourage everybody to see the big picture. "It's easy to get caught up in how pushy and crabby holiday shoppers are. But try to get people to focus on the larger meaning behind their jobs, because there is one," says Burchell. "The gifts people are buying for their loved ones are really important to them. So think about starting each workday with a short, stand-up staff meeting where you say something like, 'Let's try to make every customer's experience with us the high point of their day.'"
4. 鼓励所有人以大局为重。伯切尔说:“节日购物者的固执和坏脾气很容易让人焦头烂额。但你应该努力让员工关注他们工作背后更大的意义。比如,人们为珍爱的人购买的礼物,对他们来说非常重要。所以,不妨考虑一下在每天工作开始之前,召开一个简短的员工会议。你可以对员工们说:‘让我们把客户在我们商店的购物体验变成他们一天中最快乐的时光。’”

5. Make it fun. It's no coincidence that so many employers on the Best Companies list are famous for their festivities. Men's Wearhouse (MW) (No. 50), for instance, slashed many of its operating costs down to the bone during the recession but did not lay a finger on the budget for lavish employee parties.
5. 让工作充满乐趣。最适宜工作的公司榜单中的许多公司都以快乐工作著称,这并非巧合。比如,男士服装连锁店Men's Wearhouse(在榜单上排在第50位)在经济衰退期间将运营成本削减到了最低,但却从未减少过员工豪华聚会的预算。

Luckily, though, fostering a sense of fun doesn't have to cost a dime. Zappos, for instance, encourages employees to make up their own titles. A few that staffers came up with: Clothing Czar, Love Bug, and Happiness Hippie. "Having fun makes people feel connected to each other and gives them a chance to express their individuality," notes Burchell. With any luck at all, some of that joie de vivre will carry over into their dealings with customers.
幸运的是,培养快乐的氛围实际上并不需要花一分钱。以扎珀斯为例,这家公司鼓励员工自己给自己创造头衔。公司员工想出的头衔包括:服装沙皇、爱之虫和幸福嬉皮士等。伯切尔说:“快乐能让员工感觉彼此之间存在联系,让他们有机会表现自己的个性。”运气好的话,他们会将这种快乐带入到与客户的交往当中。

Robin notes that the combination of all of these things could not only help you reach your customer-service goal, but might also endear you to those holiday helpers who you hope will come back as full-time employees later. "Making temporary work both meaningful and fun is how The Container Store (No. 16) does what the company calls 'creating fans,'" says Robin. "Some of those fans turn out to be loyal customers and brand ambassadors later on. And some turn out to be future Container Store managers." Either way, you win.
罗宾认为,综合运用上述几点不仅可以帮助你实现客户服务目标,而且还能帮你拉近关系,走近那些你希望未来有一天能成为公司全职员工的假日短工。伯切尔称:“让临时工作有意义和充满乐趣正是康泰纳零售连锁店(The Container Store,第16位)‘创造粉丝’的做法。许多粉丝后来变成了忠实的客户和品牌大使。有些粉丝则成为康泰纳零售连锁店的管理人员。”不论哪一种结果都是你的胜利。

Talkback: If you've ever worked at a holiday job, what did (or didn't) motivate you to go the extra mile for customers? Would you have considered working for that same employer full-time? Leave a comment below.
反馈:如果你曾从事过节日季的临时工作,是什么激励你提供更加细致的客户服务?同样是这家雇主,你是否考虑过成为它的全职员工?欢迎评论。(财富中文网)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>