用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

卞之琳《旧元夜遐思》英译

2014-05-29    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

旧元夜遐思

卞之琳

灯前的窗玻璃是一面镜子,
莫掀帷望远吧,如不想自鉴。
可是远窗是更深的镜子:
一星灯火里看是谁的愁眼?

“我不能陪你听我的鼾声”
是利刃,可是劈不开水涡:
人在你梦里,你在人梦里。
独醒者放下屠刀来为你们祝福。

Reflection on the Eve of Lunar New Year

Bian Zhilin

By the lamp is a window pane,
A looking glass.
Don’t draw back the curtain.
You can’t see anything far
Nothing but your own image.
But a distant window
Is a deeper mirror.
Who is looking out
Under a solitary lamp
With sad eyes in pain?

“I can’t accompany you
To hear my snore.”
This is a sharp sword,
But it can’t cleave
Water-eddies in the whirl of dream.
As one in your dream,
So you’re in his.
Only those awake
Lay down their knives
And bless you.

(丁祖馨 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>