用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

卞之琳《妆台》英译

2014-06-03    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

妆台

卞之琳

(古意新拟)

世界丰富了我的妆台,
宛然水果店用水果包围我,
纵不废气力而俯拾即是,
可奈我睡起的胃口太弱?

游丝该系上左边的簾子角。
柳絮别掉下我的盆水。
镜子,镜子,你真是可憎,
让我先给你描两笔秀眉。 

可是从每一片鸳瓦的欢喜
我了解了屋顶,我也明了
一张张绿叶一大棵碧梧——
看枝头一只弄喙的小鸟! 

给那件新袍子一个风姿吧。
“装饰的意义在失却自己,”
谁写给我的话呢?别想了——
讨厌!“我完成我以完成你。”

The Dressing Table

(A New Imitation of an Old Intention)

The world enriches my dressing table, just like
The fruits store surrounds me with fruits; I can
Pick them up everywhere without any efforts,
But, hey, my stomach is too weak at the moment of waking!

The hairspring must have been tied to the left angle
Of the curtain. Catkin, please do not fall into
The water of my basin. Mirror, mirror, you are really
hateful. Let me at first draw eyebrows for you with my pencil.

Yet from the joy of every tile of the male mandarin duck (1)
I understand the roof and also perceive
Every green leaf of the big bluish green phoenix tree—
Behold, the little bird on the twig playing with its beak!

Please give that new garment a graceful bearing.
“The meaning of decoration is to lose oneself.”
Who gave me these words? I’d better not think them of—
Loathsome! “I accomplish myself to accomplish you.”

(1) “The tile of the male mandarin duck” indicates the upper one of the pair of the tiles like the male one of the pair of mandarin ducks.

(北塔 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>