用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

戴望舒《深闭的园子》英译

2014-06-24    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

深闭的园子

戴望舒

五月的园子 
已花繁叶满了, 
浓荫里却静无鸟喧。 

小径已铺满苔藓, 
而篱门的锁也锈了—— 
主人却在迢遥的太阳下。 

在迢遥的太阳下, 
也有璀灿的园林吗? 

陌生人在篱边探首, 
空想着天外的主人。

Tightly-closed Garden

Dai Wangshu

The garden in May
Is already flower-laden, overflowing with leaves,
But in the dense shades, all quiet, no birds’ clamor.

All paths are moss-grown,
And the padlock on the bamboo-gate already rusted—
The master is in distant provinces under the sun.

Under the sun in distant provinces,
Is there a garden, equally gorgeous?

Strangers poke their heads over the bamboo-gate,
Thinking vainly of the master beyond the sky.

(Wai-Lim Yip 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>