用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

戴望舒《秋蝇》英译

2014-07-09    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

秋蝇

戴望舒

木叶的红色,
木叶的黄色,
木叶的土灰色,
窗外的下午!

用一双无数的眼睛,
衰弱的苍蝇望得昏眩。
这样窒息的下午啊!
它无奈地搔着头搔着肚子。

木叶,木叶,木叶,
无边木叶萧萧下。

玻璃窗是寒冷的冰片了,
太阳只有苍茫的色泽。
巡回地散一次步吧!
它觉得它的脚软。

红色,黄色,土灰色,
昏眩的万花筒的图案啊!

迢遥的声音,古旧的,
大伽蓝的钟磬?天末的风?
苍蝇有点僵木,
这样沉重的翼翅啊!

飘下地,飘上天的木叶旋转着,
红色,黄色,土灰色的错杂的回轮。

无数的眼睛渐渐模糊,昏黑,
什么东西压到轻绡的翅上,
身子像木叶一般地轻,
载在巨鸟的翎翮上吗?

Fly in Autumn

T’ai Wang-Shu

Red colour of the leaves,
Yellow colour of the leaves,
Earth-grey colour of the leaves:
Afternoon outside the window!

With a pair of myriad-eyes,
The invalid fly strains them to dizziness;
(Such a stifling afternoon!...)
Listlessly scratches its head and scratches its belly.

Leaves, leaves, leaves,
An endless shower of rustling, rustling, drifting leaves.

The window-panes are cold as sheets of ice.
And the sun has faded,
Taking a single circular promenade,
Its feet become aware of their feebleness.

Red, yellow and earthly grey
Patterns in a giddy kaleidoscope.

A sound in the distance: is it the sound
Of an ancient temple-bell, or wind from the world’s end?
Drifting along the ground and floating aloft, the leaves are whirling,
A revolving wheel in a medley of red, grey, yellow.

The myriad-eyes grow slowly dim and blind.
What is pressing on those transparent wings?
The body’s light as the leaves: is it already
Upborne on the quills of an enormous bird?

(陈世骧、Harold Acton 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>