用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

余光中《双人床》英译

2014-07-16    来源:未知    【      美国外教 在线口语培训

双人床

余光中

让战争在双人床外进行

躺在你长长的斜坡上

听流弹,像一把呼啸的萤火

在你的,我的头顶窜过

窜过我的胡须和你的头发

让政变和革命在四周呐喊

至少爱情在我们的一边

至少破晓前我们很安全

当一切都不再可靠

靠在你弹性的斜坡上

今夜,即使会山崩或地震

最多跌进你低低的盆地

让旗和铜号在高原上举起

至少有六尺的韵律是我们

至少日出前你完全是我的

仍滑腻,仍柔软,仍可以烫熟

一种纯粹而精细的疯狂

让夜和死亡在黑的边境

发动永恒第一千次围城

惟我们循螺纹急降,天国在下

卷入你四肢美丽的漩涡

The Double Bed

Yu Guangzhong

Let war rage on beyond the double bed
As I lie on the length of your slope
And hear the straying bullets
Like a whistling swarm of glow-worms
Swish by over your head and mine
And through your hair and through my beard.
On all sides let revolution growl,
Love at last is on our side.
We’ll be safe at least before the dawn;
When nothing is there to rely upon,
On your supple slope I can still depend.
Tonight, let mountains topple and earth quake,
The worst is but a fall down your vale.
Let banners and bugles rise high on the hills,
Six feet of rhythm at least are ours;
Before sunrise at least you still are mine,
Still so sleek, so soft, so fully alive
To kindle a wildness pure and fine.
Let Night and Death on the border of darkness
Launch the thousandth siege of eternity
As we plunge whirling down, Heaven beneath,
Into the maelstrom of your limbs.

(余光中 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>