用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

余光中《珍珠项链》英译

2014-07-22    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

珍珠项链

余光中

滚散在回忆的每一个角落,

半辈子多珍贵的日子,

以为再也拾不拢来的了,

却被那珠宝店的女孩子,

用一只蓝磁的盘子,

带笑地托来我面前,问道:

十八寸的这一条,合不合意?

就这么,三十年的岁月成串了。

一年还不到一寸,好贵的时光啊!

每一粒都含着银灰的晶莹,

温润而圆满,就像有幸

跟你同享的每一个日子。

每一粒,晴天的露珠;

每一粒,阴天的雨珠;

分手的日子,每一粒

牵挂在心头的念珠。

串成有始有终的这一条项链,

依依地靠在你心口。

全凭这贯穿日月,

十八寸长的一线因缘。

1986.9.2 结婚三十周年(珍珠婚)纪念

The Pearl Necklace

Yu Guangzhong

Rolled away in the recesses of memory,
The precious years that we had shared,
Never expected to be recovered,
Were displayed on a blue porcelain plate
by the salesgirl of the jewelry shop,
Who came up to us and, smiling, asked:
“Would this one of eighteen inches do?”
So thirty years were strung along:
Dear years, where a year spanned hardly an inch,
Where each pearl, silver and shimmering,
Warm and full, was calling back
A treasured day we spent together:
Each pearl a fine day dewdrop,
Or on a wet day a raindrop,
Or a bead in a rosary told
And retold on days of mutual longing.
So the thread goes all the way
Through the sun and the moon, around your neck,
And in eighteen inches through our joint life.
(September 2, 1986, on the poet’s thirtieth wedding anniversary)

(余光中 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>