用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

瞿秋白《卜算子》英译

2014-08-01    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

卜算子

瞿秋白

寂寞此人间,
且喜身无主。
眼底云烟过尽时,
正我逍遥处。

花落知春残,
一任风和雨。
信是明年春再来,
应有香如故。

Written in Prison, Shortly Before Martyrdom
(Tune: “Song of Divination”)

How lonely the world of humans is!
And yet, I’m glad no-one’s my lord!
When smoke-like transient tricks before
The eyes have come to end for me,
That’s when I’ll be off and carefree.

When blossoms fall away, one knows
That spring is onto the decline.
Then let come what will, wind or rain!
As sure as next year spring again
Will be here, so fragrant flowers
Will be as fragrant as of yore.

(王知还 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>