用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品:北岛《十年之间》英译

2014-09-02    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


本栏目是文坛名家的文学作品的英译版本,不仅可以欣赏到原作的精品,还能品味其英文版本。英文版本收集的是其他名家的作品。既能增加文学素养,又能提高英语能力,小伙伴们好好利用喔!

十年之间

北岛

在被遗忘的土地上
岁月,和马轭上的铃铛纠缠
彻夜作响,路也在摇晃
重负下的喘息改编成歌曲
被人们到处传唱
女人的项链在咒语声中
应验似的升入空中
荧光表盘淫荡地随意敲响
时间诚实得像一道生铁栅栏
除了被枯枝修剪过的风
谁也不能穿越或来往
仅仅在书上开放过的花朵
永远被幽禁,成了真理的情妇
而昨天那盏被打碎了的灯
在盲人的心中却如此辉煌
在突然睁开的眼睛里
留下凶手最后的肖像

In a Decade

Bei Dao

On the forsaken land
Years, tangled with yoke bells,
Sounded all night through. Roads rocked,
Gasps, beneath burdens, set to music,
Were sung far and wide.
Amid curses a woman’s necklace
Rose prophetically into the night sky.
The luminous clockface struck random hours.
Honest time, like an iron railing,
Let no one pass
But wind trimmed by dry twigs.
Flowers that had once bloomed only in books
Were immured forever, transformed into truth’s mistress.
The lamps shattered just the previous day
Dazzled blind men
Until the moment of execution,
When their eyes, suddenly opened,
Retained the murderers’ final image.

(庞秉钧、闵福德、高尔登 编译)






顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>