用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:夏宇《简单未来式》

2014-09-09    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

文学作品英译:请欣赏夏宇作品《简单未来式》

简单未来式

夏宇

一百岁的时候
我蹲在暗淡的屋角
写衰弱感伤的信:
「又穷
又不停地发胖
永不消失的
纯粹的矛盾啊。」

一百岁的时候
我让世界爬到我膝盖上头
做一个完美的倒立
虽然我们并不因为这样
而有了更好的了解

我仍然记得我的葬礼
那是一百零一岁的时候
世人正处于新文明的起点
显得保守、多疑
我听见有人说:
「他看起来比较诚实了。」
梦是两点之间最短的距离
梦是真正聪明的
一个老去的超现实主义者
我微笑入睡
但根据他们的说法,那就是死
我的寿衣太大棺椁太小
分配给我的土地上有太多的蚂蚁……

那些男人都来了
我爱过的
有的打伞
有的流泪

The Simple Future Tense

When I’m a hundred years old,
I will squat in a corner in the dingy room
and write a weak, sentimental letter:
“I’m so destitute
and I keep gaining weight—
an eternal
pure contradiction!”

When I’m a hundred years old,
I will let the world climb into my lap
to do a perfect handstand,
even though we won’t achieve better understanding
because of this.

I will still remember my funeral,
which will take place when I’m a hundred and one.
The world will be at the beginning of a new civilization
and tend to be conservative, untrusting.
I will hear someone say:
“She looks more honest now.”
Dream is the shortest distance between two points,
dream is the truly smart one.
An aging surrealist,
I will fall asleep smiling.

But according to them, that is death.
My burial clothes will be too big, my casket too small,
the plot they give me will have too many ants…

All those men will come
whom I once loved,
some holding umbrellas,
others shedding tears.

(Michelle Yeh 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>