用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:卞之琳《无题(三)》

2014-10-20    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

文学作品英译:卞之琳《无题(三)》

文学作品英译:请欣赏卞之琳作品《无题(三)》

《无题(三)》

卞之琳

我在门荐上不忘记细心的踩踩,
不带路上的尘土来糟蹋你的房间
以感谢你必用渗墨纸轻轻的掩一下
叫字泪不沾污你给我写的信面。

门荐有悲哀的印痕,渗墨纸也有,
我明白海水洗得尽人间的烟火
白手绢至少可以包一些珊瑚吧,
你却更爱它月台上绿旗后的挥舞。

Untitled (III)

Bian Zhilin

I will not forget to carefully clean my soles on your doormat,
So as not to bring travelling dust to ruin your room,
As a token of thanks for your using blotting paper on
Your word-tears to avoid smearing your letter to me.

Doormat has grieving traces; blotting paper has, too.
I understand that sea water can cleanse the world’s smoke.
A white handkerchief can at least hold some corals.
But you’d rather see it wave after green flags upon the platform.

(Wai-Lim Yip 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>