用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:郑愁予《边界酒店》

2014-10-23    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 

文学作品英译:郑愁予《边界酒店》

文学作品英译:请欣赏郑愁予作品《边界酒店》

《边界酒店》

郑愁予

秋天的疆土,分界在同一个夕阳下
接壤处,默立些黄菊花
而他打远道来,清醒着喝酒
窗外是异国

多想跨出去,一步即成乡愁
那美丽的乡愁,伸手可触及

或者,就饮醉了也好
(他是热心的纳税人)

或者,将歌声吐出
便不只是立着象那雏菊
只凭边界立着

1965年


Border Inn
Zheng Chouyu

The autumn territory is divided under the setting sun
At the border, yellow chrysanthemums stand in silence
And he has come from afar, drinking soberly
Outside the window is a foreign country

He longs to step out and in one stride attain homesickness
That beautiful longing, within the reach of a stretching arm

Perhaps it’d do no harm to get drunk
(He is an enthusiastic taxpayer)
Perhaps he should sing aloud
And do more than the chrysanthemums
Merely standing by the border.

1965

(Shiu-Pang Almberg 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>