用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:郑愁予《静物》

2014-10-31    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 

文学作品英译:郑愁予《静物》

文学作品英译:请欣赏郑愁予作品《静物》

《静物》

郑愁予

斜斜倚靠著的  一列慵态的书
参差的高度  是种内省的阶梯
甜意流下来  盛於  最後的杯中
引诱看蜂足  是淡黄色的假的蜜

雨水开始浸蚀壁图  一幅
脱釉的阴天  一具令人索然的
空的眠床  是软软的灰色偎衬著我
而我便只是一个陈列的人
是陈列  且在卖与非卖之间
我也是木风为伴的静物
在暗澹的时日  我是摊开扉页的书
标题已在昨夜掀过去

1957年


Still Life

Zheng Chouyu

Leaning askew  is a row of languid books
In straggling heights  a ladder for soul-searching
Sweetness flows down  and gets contained in the last cup
Enticing the bee’s legs  is the pale-yellow fake honey

Rainwater begins to erode the mural  a scroll of
An overcast sky in worn-out glaze  A stultifying
Empty bed  is a spread of soft gray snuggling up to me
And I am merely a human exhibit
An exhibit  for sale and not for sale

I am also a still life in the company of wood and wind
On dismal days  I am an open book
With the title page already turned last night

1957

(Shiu-Pang Almberg 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>