用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:郑愁予《下午》

2014-11-03    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 

文学作品英译:郑愁予《下午》

文学作品英译:请欣赏郑愁予作品《下午》

下午

郑愁予

啄木鸟不停的啄着,如过桥人的鞋声

整个的下午,啄木鸟啄着

小山的影,已移过小河的对岸

我们也坐过整个的下午,也踱着

若是过桥的鞋声,当已远去

远到夕阳的居处,啊,我们

我们将投宿,在天上,在没有星星的那面

1957年


 

Afternoon

Zheng Chouyu

The woodpecker pecks incessantly, like the footsteps of someone crossing a bridge
The whole afternoon the woodpecker pecks
While the hillock has already shifted its shadow to the other shore of the rivulet
We too have sat through the afternoon and walked
With sounds like footsteps across the bridge, traveling far
As far as the home of the setting sun—Oh, yes
We shall stay the night on the other side of the sky, where there are no stars

1957

(Shiu-Pang Almberg 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>