用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:李广田《流星》

2014-12-08    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

文学作品英译:李广田《流星》

文学作品英译:请欣赏李广田作品《流星》

流星

李广田

一颗流星,坠落了,
随着坠落的
有清泪。

想一个鸣蛙的夏夜,
在古老的乡村,
谁为你,流星正飞时,
以辫发的青缨作结,
说要系航海的明珠
作永好的投赠。

想一些辽远的日子,
辽远的,
沙上的足音……

泪落在夜里了,
像星陨,坠入林荫
古潭底。

The Shooting Star
Li Kwang-T’ien

A shooting star falls,
And with its falling
Are tears.

Think of a humming summer night of frog-drums
In ancient village
When the meteor is flitting down for you
Who maybe now will twist a knot in your queue,
Hoping to catch a drifting pearl
As a donative of everlasting love.

Pondering days remote.
Remote the sound of footsteps in the soil….

Tears are shed to the night,
Like the star falling into wrinkled water
Deep in the wood.

(陈世骧、Harold Acton 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>