用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:鲁迅《无题二首·大江日夜向东流》

2014-12-19    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

文学作品英译:鲁迅《无题二首·大江日夜向东流》

文学作品英译:请欣赏鲁迅作品《无题二首·大江日夜向东流》

无题二首·大江日夜向东流

鲁迅

其一

大江日夜向东流,聚义群雄又远游。
六代绮罗成旧梦,石头城上月如钩。

其二

雨花台边埋断戟,莫愁湖里余微波。
所思美人不可见,归忆江天发浩歌。

一九三一年

译文:

Two Untitled Poems

(“By night and day the mighty stream flows east”)

Lu Xun

1

By night and day the mighty stream flows east,
While all the heroes set off on new travels.
The splendor of the past is now a dream:
Over Stone City hangs a crescent moon.

2

On rainflower Terrace the broken pikes are buried;
In weep-not Lake the water ripples yet.
The longed-for Beauty nowhere can be found.
My song recalls the sky above the river.

1931

(W. F. Jenner 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>