用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品英译:李白《自遣》

2015-01-16    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

文学作品英译:李白《自遣》

 

自遣

对酒不觉暝,落花盈我衣。

醉起步溪月,鸟还人亦稀。

 

 

现代语翻译:

与朋友对饮,不知不觉已经暮色昏暗

落花洒满了我的衣衫

醉意朦胧在溪边月光下散步

鸟都归家了,路上行人也很稀少。

 

Self-Abandonment

I sat drinking and did not notice the dusk,

Till falling petals filled the folds of my dress.

Drunken I rose and walked to the moonlit stream:

The birds were gone, and men also few.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:occupatio]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>