用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

贾平凹《黑氏》(2)英译

2015-06-08    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

贾平凹《黑氏》(2)英译

《黑氏》(2)

贾平凹

眼睛闭着,心却睡不着,一股黑血在肚里翻腾。恨娘家人穷,不能门当户对,又恨小男人家有了钱,口大气粗……直挨到鸡叫三遍,窸窸窣窣又起来,得给猪熬食了。雨还在落着,院子里水汪汪一片白亮。忽见得隔壁那家院子上空红光一片,甚是吃惊,爬上院墙头的梯子看时,隔壁人家台阶上生着一堆篝火,一个人蹲在旁边,将一条新质的扁担一头支在门限下,一头伸过火上,双手趁趁地往下压。八尺余长的桑木扁担就两头翘,翘得一张弓。黑氏便叫:“木犊,起得早?”难得落了雨,也不蒙头睡个懒觉!”

木犊回过头来,倒是吓了一跳,火光映在脸上,红膛膛的像酱了猪血,瞧见是黑氏,笑,嗤嗤啦啦响。

黑氏又说:“一条扁担,还那么伺候?”

木犊说:“不收拾软和,它砍肩哩!”

黑氏说:“反正它是压人的,你也要去南山担龙须草吗?”

木犊说:“南院秃子,三天一来回,赚得三块多钱的,我比他有力气。”

黑氏说:“人家都出去跑大生意,千儿八百的挣哩……”

木犊说:“咱没车,就是有车,没恁个本事的。”

黑氏在墙头上长长叹了一口气。黑氏可怜这木犊,家底缺乏,人又笨拙,和一个老爹过活,三十二三了,还娶不下个女人做针线,裤子破了,白线黑线揪疙瘩缭。本要说句“你哪有秃子灵活,担龙须草走山路,瓷脚笨手的可要小心”,话到口边又咽了。待要走下梯子,木犊却叫:“黑,给你个热的!”手就在火堆里刨,刨出个黑乎乎的东西,两手那么倒着,大声吸溜,跑过墙根处了,踮脚尖往上递。黑氏看着是颗拳头大的洋芋。

黑氏说:“我不吃,还没洗脸哩!”下了一节梯子。下去了,又上来,见木犊又换了一只手还在努力往上递,黑黑的肚皮露在外边。她伸手接住了,烫得如火炭,掰开,黎明里白花花两半,窜一股热气,她咬了一口。

木犊问:“面不面?”满足地想笑,又嗤啦一下。

黑氏已经走下梯子,头上让雨淋湿了,滴滴答答顺着头发往下流水。

眼睛闭着,心却睡不着,一股黑血在肚里翻腾。恨娘家人穷,不能门当户对,又恨小男人家有了钱,口大气粗……直挨到鸡叫三遍,窸窸窣窣又起来,得给猪熬食了。雨还在落着,院子里水汪汪一片白亮。忽见得隔壁那家院子上空红光一片,甚是吃惊,爬上院墙头的梯子看时,隔壁人家台阶上生着一堆篝火,一个人蹲在旁边,将一条新质的扁担一头支在门限下,一头伸过火上,双手趁趁地往下压。八尺余长的桑木扁担就两头翘,翘得一张弓。黑氏便叫:“木犊,起得早?难得落了雨,也不蒙头睡个懒觉!”

木犊回过头来,倒是吓了一跳,火光映在脸上,红膛膛的像酱了猪血,瞧见是黑氏,笑,嗤嗤啦啦响。

黑氏又说:“一条扁担,还那么伺候?”

木犊说:“不收拾软和,它砍肩哩!”

黑氏说:“反正它是压人的,你也要去南山担龙须草吗?”

木犊说:“南院秃子,三天一来回,赚得三块多钱的,我比他有力气。”

黑氏说:“人家都出去跑大生意,千儿八百的挣哩……”

木犊说:“咱没车,就是有车,没恁个本事的。”

黑氏在墙头上长长叹了一口气。黑氏可怜这木犊,家底缺乏,人又笨拙,和一个老爹过活,三十二三了,还娶不下个女人做针线,裤子破了,白线黑线揪疙瘩缭。本要说句“你哪有秃子灵活,担龙须草走山路,瓷脚笨手的可要小心”,话到口边又咽了。待要走下梯子,木犊却叫:“黑,给你个热的!”手就在火堆里刨,刨出个黑乎乎的东西,两手那么倒着,大声吸溜,跑过墙根处了,踮脚尖往上递。黑氏看着是颗拳头大的洋芋。

黑氏说:“我不吃,还没洗脸哩!”下了一节梯子。下去了,又上来,见木犊又换了一只手还在努力往上递,黑黑的肚皮露在外边。她伸手接住了,烫得如火炭,掰开,黎明里白花花两半,窜一股热气,她咬了一口。

木犊问:“面不面?”满足地想笑,又嗤啦一下。

黑氏已经走下梯子,头上让雨淋湿了,滴滴答答顺着头发往下流水。

Her eyes had closed but her heart could not. A stream of black blood was boiling inside. She hated the poverty of her home life and her failure to make herself a good match for her husband. She hated her husband for having money and therefore thinking himself as being above her.

When the cock crowed three times in the early morning, she fumbled for her clothes. It was time to boil feed for the pigs. The courtyard was bright with water, for the rain didn't stop. Suddenly, the sky above the next-door courtyard flashed red. She was so surprised she climbed the wall for a look. There was a bonfire on the neighbor’s step and a man squatted beside the fire. A new carrying-pole stood with one end under the threshold and the other end over the fire, the man bent the carrying-pole with his hands, and it sprang like a bow.

“Early bird Mu Du,” Darky shouted, “we seldom have good rain. Why don’t you sleep for a while longer?”

Mu Du, shocked, turned his head. The fire made his face and his face was as red as pig’s blood. Seeing it was Darky, he just grinned.
Darky again shouted: “It is only a carrying pole. No need to care about it too much!”

 “If I don’t make it soft, it chafes.”

“It is still a burden for a man.” Darky said. “Are you going to the Southern Mountain to carry alpine rush?”

“Let Bald-head in the Southern courtyard do that. He makes a return trip in three days and made more than three Yuan. I’m much stronger than he is. ”

“Some guys go out to do big things,” Darky said. “They make thousands of Yuan.”

Mu Du, “I don’t have a pull cart. Even if I could afford one, I don’t have the guts.”

Darky gave a long sigh. She felt sorry for him, for he was poor and clumsy. He lived with his dad. He was over thirty years but not married yet. There was no woman in his family to do needlework. When his pants worn out, one could see black and white thread twisted around the patch. Darky thought of asking, “How could Bald-head be as clever as you are? To carry alpine rush you have to walk mountain paths, a clumsy guy like you must be very careful.” But she swallowed the words.

As she was about to go down the ladder, Mu Du called out, “Darky, here is a hot one for you.” His hands fumbled in the ashes and picked out something blackish. He tossed that blackish thing from hand to hand with a loud exhale. He quickly stepped to the wall below her and on his toes passed the object to her. It was a fist-sized potato.

Darky said: “No eating, I haven’t washed my face,” she went down one step but came up again and found Mu Du, with a different hand, working hard to pass the potato to her, his dark belly open to her view. She caught the potato and felt it hot as a piece of charcoal. She broke it in two. A hot stream rushed out when the two halves shone in the dawn. She gave a bite.

“Is it not mellow?” Mu Du asked with a satisfactory grin.

Darky was already down from the ladder. Her hair, after the rain shower on the wall, was dripping wet.

(胡宗锋、刘晓峰 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>