用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

辛鬱《石头人语——给人》英译

2015-07-15    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

辛鬱《石头人语——给人》英译

石头人语——给人

辛鬱

人去室空
好一片寂静之美
我坐在博物馆的一隅
轻轻地舒一口气
心想:回家多好

长年作客异域
谁知我常自暗泣
念天地悠悠千载岁月
闭目而过,烟漫中的云冈
不知是怎般光景

久违了我黄肤的亲人
今夜我将不梦
我醒在你们全神的凝注中
耳际回绕熟悉的话语
我说:回家真好

不要燃灯请允许我在
丝绸一般光洁的全黑中
打开心窗一扇
缓缓地从我生命的内层
伸一只意念之手
出去去敲
你们家的门    笃笃

译文:

The Speech of Stones
—For Humans

People leave. The room is empty.
There is a slice of lovely silence.
I sit in a corner of the museum
Gently exhaling a breath,
Thinking: Oh, to go home!

For many years a guest in an alien land
Who knows how often I’ve wept to myself?
Musing on the vastness of the world time without end
In a wink …see Yungang enveloped in mist
But I can’t quite make out the scene.

“Long time no see’’—My yellow-skinned relatives!
Tonight I will not dream
I will stay awake in your attentive gaze
Your familiar voice lingers in my ears
I say: It’s good to be home

Don’t turn on the lights! Let me leave open
The windows of my heart in the pure pitch-black darkness
With the sheen of silk.
Gradually let me extend a hand out
From the inner layers of my life. Let it out.

Let it knock
At the doors of your houses: Knock knock
Knock knock at each and every house
I knock to bestir my relatives
My long-separated relatives: Wake up!

Wake up! The collected echoes of history
In this solitary shout
I gnash my teeth
And say only this:
“LET ME GO HOME!”

(Eugene Eoyang 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>