用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

树才《单独者》英译

2015-08-25    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

树才《单独者》英译

单独者

树才

这是正午!心灵确认了。
太阳直射进我的心灵。
没有一棵树投下阴影。

我的体内,冥想的烟散尽,
只剩下蓝,佛教的蓝,统一……
把尘世当作天庭照耀。
 
我在大地的一隅走着,
但比太阳走得要慢,
我总是遇到风……
 
我走着,我的心灵就产生风,
我的衣襟就产生飘动。
鸟落进树丛。石头不再拒绝。
 
因为什么,我成了单独者?
 
在阳光的温暖中,石头敞亮着,
像暮年的老人在无言中叙说……
倾听者少。听到者更少。
 
石头毕竟不是鸟。
谁能真正生活得快乐而简单?
不是地上的石头,不是天上的太阳……

译文:

A Loner

Shu Cai

It is noon! My heart can tell.
The sun shines into my heart.
Not a tree casts its shadow.

The smoke of thought disperses in my body,
Leaving only blue, the blue of Buddhism, the unity…
Taking the noisy world as the shining heaven.

Walking in the corner of the earth
More slowly that the sun
Always I come across the wind.

While walking, the wind rises from my heart
My clothes gently flapping.
Birds rest in the woods, stones no longer refuse.

Why do I become a loner?

The stones shine in the warm sunshine
Like the old silently speaking
Listeners are few; fewer are the heard.

Stones, after all, are no birds
Who can lead a happy but simple life?
Not the stones on earth, not the sun in the sky.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>