用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

沈从文《颂》英译

2015-09-18    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

沈从文《颂》英译

说是总有那么一天,

你的身体成了我极熟的地方,
那转湾抹角,那小阜平冈;
一草一木我全知道清清楚楚,
虽在黑暗里我也不至于迷途。
如今这一天居然来了。 

我嗅惯着了你身上的香味,
如同吃惯了樱桃的竹雀;
辨得出樱桃香味。
樱桃与桑葚以及地莓味道的不同,
虽然这竹雀并不曾吃过
桑葚与地莓也明白的。 

你是一枝柳;
有风时是动,无风时是动:
但在大风摇你撼你一阵过后,
你再也不能动了。
我思量永远是风,是你的风。

译文:

Ode

Shen T’sung Wen

It was told a day must come
When your body would be my most familiar haunt,
Its turns and twists, flat planes, small elevations;
Intimate with each vidual tree and plant,
Even in the dark I would not lose my way.
Now comes the day.

I am used to sniff the perfume of your body
As the snipe is used to gobble down the cherry:
It can discern the fragrance of the cherry.
Mulberry, strawberry, cherry have different flavours:
A snipe that never has tasted the former two
Is quite aware of this subtle difference.

A willow branch you are.
You sway in the breeze; when it’s hushed you also sway.
But after the high wind shakes you thoroughly
You will not stir.
I long to be wind for ever, be your wind.

(Harold Acton & Ch’en Shih-Hsiang 译)



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>