用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

鲁迅《秋夜有感》英译

2015-09-30    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

鲁迅《秋夜有感》英译

秋夜有感

鲁迅

绮罗幕后送飞光,柏栗丛边作道场。
望帝终教芳草变,迷阳聊饰大田荒。
何来酪果供千佛,难得莲花似六郎。
中夜鸡鸣风雨集,起然烟卷觉新凉。

Fugitive Ideas in an Autumn Night1
September 29th, 1934
Lu Xun

Behind the gauzy veil their idle days swiftly pass,
Beside the execution ground is said the Buddhist mass, 2
The fragrant plants are wilted with cuckoos’ wails, 3
And only thistles decorate the wasted fields.
How can we offer myriads of Buddhas for mercy? 4
And happily should lotus look like “Miss Nancy”. 5
I get up, as the cock crows in the stormy night;
The fresh air calms me, and a cigarette I light.

1. Beginning from April 28th, 1934, the reactionary rulers held for five days in Hangzhou a Buddhist mass and an operative performance at the same time. Resenting the hypocritical visage of the rulers in killing the revolutionaries on the one hand and praying to the kindness of Buddha on the other hand, Lu Xun wrote this poem.
2. These two lines imply the rulers led a debauched life on the seamy side and killed people while they were saying mass.
3. The line alludes to the pitiful state of literature and art under the “white terror”. In the poem Li Sao by Qu Yuan there is a line that reads thus: “I’m afraid that the cuckoo might sing earlier and wail till all of the plants become wilted.”
4. This line implies that the people cannot supply the rulers with the means to squander on such nonsense as holding a Buddhist mass.
5. The rulers had asked the movie stars to attend the performance. The famous Beijing Opera actor Mr. Mei Lanfang had been asked too; he always played the female role. 

(吴钧陶 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>