用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

重阳节品诗:陶渊明《九日闲居》英译

2015-10-21    来源:En84    【      美国外教 在线口语培训

重阳节品诗:陶渊明《九日闲居》英译

据《宋书·陶潜传》载,陶渊明归隐后闲居家中,某年九月九日重阳节,宅边的菊花正开,然因家贫无酒,遂在菊花丛中坐了很久,正在惆怅感伤之际,忽然做江州刺史的王宏派人送来了酒,渊明也不推辞,开怀畅饮,饮则醉,醉则归,不拘礼仪,颓然自放,表现了他不受拘束,纯任自然的天性。这首诗根据其小序中所说的情形来看,与此诗中所叙之事略同,考王宏为江州刺史始于公元418年(义熙十四年),时渊明已过五十五岁,可见此诗是他的晚年所作。

重阳节自古有饮菊花酒的习俗,据说如此可以延年益寿,《西京杂记》云:“九月九日佩茱萸,食蓬饵,饮菊花酒,令人长寿。”然而这一年的重九,在渊明的宅边,虽然有一丛丛颜色各异的菊花,然苦于无钱沽酒,只能空食菊花。古人视菊为一种高雅而有气节的花卉,因她开在众芳凋落的秋天,故屈原就有“夕餐秋菊之落英”的话,这里所说的“九华”也就是指菊花,诗人有菊无酒,遂产生出无限感慨。(转自网上)

余闲居,爱重九之名。秋菊盈园,而持醪靡由。空服九华,寄怀於言。

世短意常多,斯人乐久生。

日月依辰至,举俗爱其名。

露凄暄风息,气激天象明。

往燕无遗影,来雁有余声。

酒能祛百虑,菊解制颓龄。

如何蓬庐士,空视时运倾!

尘爵耻虚壘,寒华徒自荣。

敛襟独闲谣,缅焉起深情。

栖迟固多娱,淹留岂无成?

A Leisured Life on the Double Ninth
 (With a Preface)

Now that I live a leisured life, I love the name of the Double Ninth. When autumn chrysanthemums flourish in my garden, I have no wine to drink. In face of the flowers, I write this verse to bare my thoughts.

Man's life is short and full of cares and strife,

Yet man still longs to live a long, long life.

The Double Ninth arrives in its due time,

A festive name that is praised as sublime.

Amid the heavy dews the days are clean,

The air is fresh, the sky remains serene.

The south-bound swallows have already gone by

While songs of wild geese echo in the sky.

The wine relieves me of many a care;

Chrysanthemums give me years to spare.

How can I, a wretched scholar, stand alone

And let the time blow forward by on its won!

When dusty goblets lie before an empty jars,

Chrysanthemums bloom in vain as they are.

As I calm down and sing an idle song

My feelings are indeed profound and strong.

Such mighty joy the leisured days provide

That I've achieved a lot where reside.
(汪榕培 译)



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>