用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

重温《红楼梦》:《金陵十二钗》判词之袭人英译

2016-02-05    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

  重温《红楼梦》:《金陵十二钗》判词之袭人英译

枉自温柔和顺,空云似桂如兰。
堪羡优伶有福,谁知公子无缘。
 
Xiren
Nothing avail her gentleness and compliance,
Osmanthus and orchid with her fragrance vie;
But this prize is borne off by an actor,
And luck passes the young master by.
(杨宪益、戴乃迭 译)
 
Xiren
What price your kindness and compliance,
Of sweetest flower the rich perfume?
You chose the player fortune favoured,
Unmindful of your master’s doom.
(David Hawkes 译)
 
 
【百度百科解析】
画面寓“花气袭(谐音席)人”四字,隐花袭人姓名。优伶:旧时对歌舞戏剧艺人的称谓,这里指蒋玉菡。公子:指贾宝玉。根据脂批,袭人出嫁先于宝玉出家,固有,末二句判词。续书写她在宝玉出家后才“不得已”嫁给蒋玉菡,似与曹雪芹原意不符。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>