用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(持身勿轻 用心勿重)

2016-03-25    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

士君子持身不可轻,轻则物能扰我,而无悠闲镇定之趣;用意不可重,重则我为物泥,而无潇洒活泼之机。

 
【译文】
君子平日待人接物绝对不可轻浮急躁,因为一旦轻浮急躁,就会把事办槽而受到困扰,这样自然就会丧失悠闲宁静的趣味;处理事情不可思前虑后 想得大多,不然就会陷入外界制约,丧失潇洒旺盛的生机。
 
【英文译文】A man of learning should not behave himself with frivolousness; if he does, he first will be perplexed by the material temptations from without and then will lose the temperament of leisure and composure from within. Meanwhile, he should also not give too much thought to his own interest; if he does, he first will be fettered by the material temptations and then will be deprived of the unrestrained vivacity.
(周文标 译)
 
The learned man should behave with discretion. If he fails to do so, he will make himself vulnerable to external distractions, and will be unable to engage in leisurely and untroubled pursuits. When he applies his mind to something, he should avoid being obsessed with it. If he fails to do so, he will become a slave of the external forces and will not be able to enjoy unrestrained and lively pleasures.
(Paul White 译)
 
As a noble person I am not flighty in manner. Otherwise I will easily be moved by circumstances, and that’s not conducive to calm and settled judgments. At the same time, I am not too unyielding in my judgments, or my vitality would be disabled and my performance muddied.
(Robert Aitken & Daniel W. Y. Kwok 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>