用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(人生态度 晚节更重)

2016-03-31    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

声妓晚景从良,一世之胭花无碍;贞妇白头失守,半生之清苦俱非。语云:“看人只看后半截。”真名言也。

 
【译文】歌妓、舞女在晚年的时候能够嫁人做一个良家妇女,那么过去的风尘生涯对她后来的正常生活不会有什么妨害;一个坚守节操的妇女,如果在晚年的时候耐不住寂寞而失身的话,那么她前半生的清苦守节都白费了。所以俗语说:“观察一个人的节操如何主要是看他的后半生。”这真是至理名言啊。 
 
【英文译文】If, in later life, a courtesan marries into a good family, her past life is no embarrassment. If a woman who has been upright and haste all her life loses her personal integrity in her later years, all the virtue she has stored up is thrown away. A proverb goes: “When judging a man, look at his later years.” This is truly perspicacious advice!
(保罗·怀特 译)
 
Once a courtesan puts an ending to her trade and gets married into a good family in her later years, all she has done before will not hinder her life any more. Once a chaste woman loses her chastity in her later years, all the hardships she has gone through to keep chastity for first half of her life will be in vain. That is why we have a saying like this: “To judge a person, it is better to observe his moral integrity in his later years.” Quite a sophisticated remark!
(周文标 译)
 
The whore who turns straight in her last years will make good a life of dissipation; the widow who remarries in her old age will spoil half a life of stoic virtue. As the saying goes: “To judge a person’s character, one has only to look at the second half of his or her life.” What a truthful saying it is!
(蒋坚松 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>