用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(厚德载福 逸心补劳)

2016-03-31    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

天薄我以福,吾厚吾德以迓之;天劳我以形,吾逸吾心以补之;天厄我以遇,吾亨吾道以通之。天且奈我何哉?

 
【译文】上天不给我很多福分,我就多做善事培养品德来对待这种命运;上天使我的身体劳乏,我便用安逸的心情来保养我的身体;命运使我的生活陷于困窘,我就开辟我的道路来打通困境。上天又能对我怎么样呢? 
 
【英文译文】If Heaven has not granted me enough happiness I keep increasing my store of virtue to supplement this small portion. If Heaven inflicts hardship and suffering upon me I will seek ease of mind to make amends for it. If Heaven sends disasters my way I will try to pull through by pursuing the truth. So what, then, can Heaven do to me?
(保罗·怀特 译)
 
Should the fate make my fortune inadequate, I would increase the store of my virtue to replenish it. Should the fate make my body exhausted in labor, I would relax my mind to remedy it. Should the fate make my life unfavorable, I would enhance my moral principles to smooth it. That way, what, then, can the fate do to me?
(周文标 译)
 
If heaven begrudges me good fortune, I can challenge it by making bountiful my merits; if heaven toils my body, I can compensate by resting my mind; if heaven makes difficult my circumstances, I can make them easy by promoting my moral cultivation. What then can heaven do to me?
(蒋坚松 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>