用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(动中静真 苦中乐直)

2016-04-01    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

静中静非真静,动处静得来,才是性天之真境;乐处乐非真乐,苦中乐得来,才是心体之真机。

【译文】在万籁惧寂中所得静并非真静,只有在喧闹环境中还能保持平静的心情,才算是合乎人类本然之性的真正宁静;在歌舞喧泄中得到的快乐并非真快乐,只有在艰苦的环境中仍能保持乐观的情趣,才算是合乎人类本然灵性的真正乐趣。
 
【英文译文】If you are able to keep quiet in a noiseless place, that kind of quietness does not count for much; only the quietness that is obtained from hard work accords completely with man’s nature. If you are able to keep happy on a joyous occasion, that is not happiness in the real sense; only the happiness gained in misery is the source of vitality for man’s body and soul.
(保罗·怀特 译)
 
The genuine tranquility is not that attained amidst quietude but that attained amidst noisy conditions, which counts as the realm of man’s natural characters. The real delight is not that sought on joyous occasions but that sough under adverse circumstances, which counts as the true subtlety of man’s hearted feelings.
(周文标 译)
 
The peace of mind in peaceful surroundings is no real peace of mind; the peace of mind acquired in disturbing circumstances only is the ultimate condition of one’s nature. The joy on joyful occasions is no real joy; the joy obtained in sorrowful situations alone is the ultimate delight of one’s instinct.
(蒋坚松 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>