用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(念头起处 切莫放过)

2016-04-05    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

念头起处,才觉向欲路上去,便挽从理路上来。一起便觉,一觉便转,此是转祸为福,起死回生的关头,切莫轻易放过。

 
【译文】在念头刚刚产生时,一发觉此念头是个人欲望,便马上用理智将它拉回到正道上来。邪念一起就警觉,一发觉就转变方向,这个时候就是将祸害转变为幸福,将死亡转变为生机的关键,千万不能轻易放过。 
 
【英文译文】As soon as you find your thoughts deflecting to the path of material desires, switch them immediately back to the path of preserving your essential nature. As soon as you become aware of an evil thought flitting through your mind, turn away from it. That way you can turn disaster into a blessing and snatch life from the jaws of death. On no account should you lightly miss such opportunities.
(保罗·怀特 译)
 
As soon as a thought comes into being and is sensed approaching the path of material desire, bring it back immediately to the rational path. Better sense the vicious thought the moment it arises, and reverse it the moment it is sensed. This is a critical moment to turn bad fortune into good and bring the dying back to life. Never let off such moment.
(周文标 译)
 
When some idea emerges, the moment you see that it may lead to the road of desire, you should turn round to the road of reason. See as soon as the idea emerges, and turn round as soon as you see: this is the critical moment for turning misfortune into fortune and, as it were, bringing the dying back to life.
(蒋坚松 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>