用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(心公不昧 外贼无踪)

2016-04-06    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

耳目见闻为外贼,情欲意识为内贱。只是主人翁惺惺不昧,独坐堂中,贼便化为家人矣!

 
【译文】耳目所喜欢的东西属于外来的侵害;感情欲望等心理上的邪念是内在的敌人。不管是内贼也好外贼也罢,只要人自己保持清醒的头脑,做事遵循原则,做人恪守信念,所有心理敌人外来分割反而都会变成你修养品德的助手,而变成受自我指控的下人了。

【英文译文】The ears can hear flattering sounds; the eyes can be dazzled by silver and gold. These effects are enemies encroaching from without, whereas carnal desires are robbers hidden within. You must maintain vigilance at all times against these enemies. Seat yourself in the central hall and equip yourself with a sober mind, and you will surely be able to turn your enemies into helpmates.

(保罗·怀特 译)
 
Sounds pleasant to the ear and spots pleasant to the eye may be likened to thieves without. Emotions and desires may be compared to thieves within. But so long as you can guard against exterior temptations by keeping your heart unswerving, both of them, within or without, will be transformed into obedient servants or good helpmates in your self-refinement.
(周文标 译)
 
Beautiful sounds and sights are thieves from without, and one’s passions and ideas are thieves from within. But when the master, vigilant and clear-headed, always keeps the central role, then all thieves will turn family. 
(蒋坚松 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>