用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(虚心明理 实心却欲)

2016-04-07    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

地之秽者多生物,水之清者常无鱼。故君子当存含垢纳污之量,不可持好洁独行之操。

 
【译文】
污物的地方往往滋生众多生物,而极为清澈的水中反而没有鱼儿生长。所以真正有德行的君子应该有容纳度量,绝对不能自命清高,孤芳自赏。 
 
【英文译文】Many life forms spring up in dirty places. Fish are rarely found in pristine water. Therefore, a virtuous man must be broad-mined and tolerant. He should not stand aloof while admiring his own purity.
(保罗·怀特 译)
 
Where the place is extremely dirty there likely breed plenty of organisms. Where the water is too clear there are always no fish. So the accomplished man should be of great tolerance, and should not merely content himself with his own purity and moral integrity.
(周文标 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>