用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(伏魔自心 驭横平气)

2016-04-19    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

降魔者先降自心,心伏则群魔退听;驭横者先驭此气,气平则外横不侵。

 
【译文】要想制服邪恶之神,首先必须制服自己内心的邪念,自己内心的邪念平息了,其他邪恶之神也自然不起作用而退却。要想控制不合理的横逆事件,必须先控制自己容易浮动的情绪,自己的情绪控制住以后自然不会心浮气躁,到那时所有外来的强横事物就不能侵入。
 
【注解 】降魔:降,降服。魔的本意是鬼,此处当障碍修行解。其实魔是梵语“魔罗”的简称,意译是“夺命障碍,扰乱破坏。” 退听:是指听本心的命令,又当不起作用解。 驭横:控制强横无理的外物。气:此处当情绪讲。
 
【英文译文】To conquer the demons, you must first conquer the perversity in your own heart. Once you have done that, the demons will cower and be at your command. To rein in reckless tendencies, you must first control the impulses that lead to such tendencies. Once your heart is tranquil and your life force harmonious, elements from outside will no longer be able to disturb you.
(保罗·怀特 译)
 
To vanquish monsters, one should first vanquish the wicked thoughts in one’s own heart; only when the wicked thoughts are vanquished could all the monsters be obedient at one’s command. To control external absurdity, one should first have control over the internal rashness of one’s own; only when the internal rashness of one’s own is well under control could the external absurdity not invade.
(周文标 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>