用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(忍让为高 利人利己)

2016-04-25    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

处世让一步为高,退步即进步的张本;待人宽一分是福,利人实利己的根基。

 
为人处世懂得谦让容忍才是高明的做法,因为退让往往是更好的进步的基础;待人接物能够宽容大度就是有福之人,因为便利别人是为方便自己奠定了的根基。 
 
【译文】When conducting yourself in society, it is wise to be ready to make concessions. To retreat a pace is to make a good preparation for a later advance. To treat others with kindness is part of your own happiness, for by benefiting others you lay the foundation for your own future benefit.
(保罗·怀特 译)
 
【英文译文】To make a concession to others in social intercourse is a sign of wit where lies a flight of anticipatory stairs, from which more progress can be made in the future. To be tolerant toward others is a sort of felicity where lies the foundation, on which things can be done to benefit both others and yourself.
(周文标 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>