用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:《菜根谭》英译(脱俗成名 超凡人圣)

2016-04-25    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

作人无甚高远事业,摆脱得俗情便入名流;为学无甚增益功夫,灭除得物累便超圣境。

 
【译文】做人并不是非要懂得多少高深的大道理,一定要做大事业才行,只在能摆脱世俗就可脐身名流;要想求到很高深的学问,并不需要特别的秘诀,只要能排除外界干扰保持宁静心情,也就可以超凡入圣。
 
【英文译文】To live as a true man, you do not need extraordinary accomplishments; all you need to do is to free yourself from vulgar distractions, and then you can join the ranks of eminent personages. To pursue study, you do not need any special formula for success; all you need to do is to get rid of desires for material comforts that trouble your head, and then you can enter the domain of the sages.
(保罗·怀特 译)
 
A good personhood does not count on how profound one's exploits are; so long as doing away with vulgarity, one will surely become a man of great celebrity. Likewise, the pursuit of knowledge needs no help of magic means; so long as shaking off the yoke of fame and wealth, one will certainly enter sainthood.
(周文标 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>