【译文】我们每天看到天地好像无声无息不动，其实大自然的活动时刻未停。早晨旭日东升，夜晚明月西沉，日月昼夜旋转，而日月的光明却永恒不变。所 以君子应效法大自然的变化，闲暇时要有紧迫感作一番打算，忙碌时要做到 忙里偷闲，享受一点生活中悠闲的乐趣。
【英文译文】Although the Universe seems to be at rest, its components are constantly in motion. The sun and the moon whirl night and day, and cast ceaseless and eternal beams. Likewise, a man of noble character must keep himself alert while unoccupied, and enjoy repose while exerting himself.
The heaven and the earth seem to be quiet and still, but their vital energy within never stops breathing and moving. The sun and the moon run in cycles day and night, emitting eternal immutable beams. Similarly, the accomplished man should keep the sense of imminence while at leisure and preserve the temperament of leisure and carefreeness when occupied.