用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

笔译:林徽因《山中一个夏夜》英译

2016-05-05    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

 林徽因《山中一个夏夜》

林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日),女,汉族,福建闽县(今福州)人,出生于浙江杭州。原名林徽音,其名出自“《诗·大雅·思齐》:大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一作家“林微音”,故改名“徽因”。
 
中国著名建筑师、诗人、作家。人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化方案的设计者、建筑师梁思成的第一任妻子。二十世纪三十年代初,同梁思成一起用现代科学方法研究中国古代建筑,成为这个学术领域的开拓者,后来在这方面获得了巨大的学术成就,为中国古代建筑研究奠定了坚实的科学基础。文学上,著有散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等,代表作《你是人间四月天》,《莲灯》,《九十九度中》等。其中,《你是人间四月天》最为大众熟知,广为传诵。
 
山中一个夏夜,深得
像没有底一样;
黑影,松林密密的;
周围没有点光亮。
对山闪着只一盏灯——一两盏
像夜的眼,夜的眼在看!

满山的风全蹑着脚
像是走路一样;
躲过了各处的枝叶
各处的草,不响。
单是流水,不断的在山谷上
石头的心,石头的口在唱。
 
虫鸣织成那一片静,寂寞
像垂下的帐幔;
仲夏山林在内中睡着,
幽香四下里浮散。
黑影枕着黑影,默默的无声,
夜的静,却有夜的耳在倾听!
 
A Summer Light in the Mountain
Lin Huiyin
 
There is a summer in the mountain,
As deep as being without bottom,
Dark shadows of dense pine forest,
Without any light all round.
One or two lamps twinkle in the opposite mountain
As the eyes of night, sweeping!
 
Wind all over the mountain creeps around,
As if walking on tiptoe,
Silently slipping by branches everywhere,
Grasses everywhere.
Only the water runs endlessly in the valley,
With the heart, the mouth of stone singing.
 
The chirping weaves a calm setting, loneliness
Just like a hanging veiling;
The summer wooded mountains sleep inside,
With faint fragrance floating all around.
Silently shadows rest on shadows;
Night silence, yet ears of night listening to!


顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>