用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文化 >

双语:联合国秘书长潘基文国际提高地雷意识和协助地雷行动日致辞

2016-04-05    来源:UN    【      美国外教 在线口语培训

 Mine action is critical for an effective humanitarian response in conflict and post-conflict situations.  This is a central message of the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action. 

 
Yet in far too many places around the world, new or reemerging conflicts are creating yet another legacy of explosive hazards, such as landmines, cluster munitions and improvised explosive devices.  I am particularly concerned about the use of explosive weapons in populated areas.
 
The United Nations is working to alleviate the suffering of affected communities in high-risk environments.
 
In South Sudan, for example, more than half a million people have received risk education over the last 12 months; 14 million square meters of contaminated land have been cleared; 3,000 km of road made safe; and 30,000 mines and explosive remnants of war destroyed.  This has enabled the delivery of food and water and the safe movement of those fleeing fighting.
 
Even in the extremely challenging context of Syria, mine action actors are achieving some important life-saving results.   
 
Last year, more than 2 million Syrians received risk education in schools and communities, and more than 5,400 people received physical rehabilitation services.  Since August 2015, 14 tonnes of unexploded ordnance have been destroyed.  
 
But millions of Syrian people continue to face this deadly threat every day.  There is an urgent need for increased support as well as full, sustained and unhindered access for all mine action activities.
 
Mine action is an investment in humanity.  It helps nurture peaceful societies, where those in need can receive aid, and refugees and internally displaced persons can safely return home, and children can go to school. 
 
It provides the safe space to undertake development and reconstruction activities, and lay the foundations of sustainable peace.
 
The first-ever World Humanitarian Summit will convene in Istanbul next month. My report in advance of the Summit highlights the unacceptable impact of mines and explosive remnants of war on civilians.
 
It also stresses the need for States to become parties to, and implement and comply with, relevant international humanitarian instruments.
 
I am pleased that, in December 2015, the General Assembly unanimously adopted a resolution underlining the need for mine action to remain at the top of the international agenda, especially in humanitarian crises.
 
On this International Day, let us work together to advance the goal of a world free of the threat of mines and explosive remnants of war.
 
地雷行动对于冲突和冲突后局势中的有效人道主义反应至关重要。这是国际提高地雷意识和协助地雷行动日的核心要义。
 
然而,在世界上太多的地方,新的或再发的冲突仍在造成各种爆炸危险的隐患,例如地雷、集束弹药和简易爆炸装置。我对人口密集地区使用爆炸性武器尤为关切。
 
联合国正在高风险环境中努力减轻受影响社区的苦难。
 
例如在南苏丹,过去12个月对50多万人进行了风险教育;清理了1 400万平方米沾染地;安全处理了3 000公里公路;销毁了30 000个地雷和战争遗留爆炸物。因此得以运送食物和水,并使逃离战斗的人们能够安全地行动。
 
甚至在极其艰难的叙利亚环境中,地雷行动人员也取得了一些拯救生命的重大成果。
 
去年,200多万叙利亚人在学校和社区得到风险教育,5 400多人得到身体康复服务。2015年8月以来已销毁14吨未爆弹药。
 
但是,仍有数百万叙利亚人民每天面临这种致命威胁。因此急需提供更多支助,急需对所有地雷行动相关活动给予全面、持续和不受阻碍的准入。
 
地雷行动是对人性的投资,它有助于培养和平的社会,在这样的社会中,有需要的人能获得援助,难民和境内流离失所者能安全地回返家园,儿童能去上学。
 
地雷行动创造安全的空间,以便进行发展和重建活动,为可持续和平奠定基础。
 
下个月将在伊斯坦布尔召开有史以来第一次世界人道主义首脑会议。我在会前提交的报告中强调,地雷和战争遗留爆炸物对平民造成了不可接受的影响。
 
该报告还强调,各国应该成为相关国际人道主义文书的缔约国,并执行和遵守这些文书。
 
我高兴的是,2015年12月,大会一致通过决议,强调地雷行动仍应是国际议程中的优先事项,在人道主义危机中尤应如此。
 
值此国际日,让我们共同努力,推动实现世界无地雷和战争遗留爆炸物威胁这一目标。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>