用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 经济 >

中国对如新涉嫌在华传销展开调查

2014-01-17    来源:FT    【      美国外教 在线口语培训

China investigates Nu Skin over pyramid selling claims

The Chinese government has opened an investigation into allegations that Nu Skin Enterprises, the US direct sale skincare and dietary supplement company, operates an illegal pyramid scheme in China.

经营护肤品和营养食品的美国直销公司如新(Nu Skin)被指在华从事非法金字塔式推销活动,中国政府已对相关指控展开调查。

The accusations, first published on Wednesday in the People’s Daily, the official mouthpiece of the Communist party, were followed up yesterday with a statement from China’s State Administration of Industry and Commerce.

这些指控最初见诸于周三的中共机关报《人民日报》,随后,中国国家工商行政总局(SAIC)周四发表了一份声明。

“The SAIC is paying close attention to this matter and has immediately required relevant industry and commerce authorities to conduct an investigation to verify [the claims],” the administration said. “If the situation is verified then industrial and commercial departments will deal with the matter according to laws and regulations.”

声明称:“国家工商行政管理总局高度重视,立即要求相关工商机关进行调查核实,如果情况属实,工商部门将依法依规做出处理。”

A government investigation preceded by an attack in state media fits a pattern that has become familiar to global companies in China including Apple, GlaxoSmithKline, Volkswagen, Samsung, KFC and Walmart over the past year.

官方媒体首先发动攻击,随后政府跟进调查,这种模式对一些在华经营的跨国企业而言已变得熟悉。过去一年中,苹果(Apple)、葛兰素史克(GSK)、大众(Volkswagen)、三星(Samsung)、肯德基(KFC)和沃尔玛(Walmart)都领教了这种模式。

In early 2013, Apple was hammered by a series of articles in the People’s Daily that forced the company to change its product guarantee policies and issue a humiliating apology.

2013年初,《人民日报》的系列撰文对苹果重拳出击,迫使该公司改变产品保修政策,并做出了道歉。

On Wednesday, People’s Daily published an in-depth report on Nu Skin, in which it described the company’s direct marketing practices as “pyramid schemes” and “brainwashing”.

《人民日报》本周三发表了一份有关如新的深度报道,称该公司的直销模式为“金字塔式”推销加“洗脑”。

It also said the company’s distributors were marketing products they were not licensed to sell in China.

该报道还称,如新的直销商推销了一些未获商务部批准在华销售的产品。

Nu Skin released a statement on Wednesday, before news of the official investigation, saying the article “contains inaccuracies and exaggerations” and “the reporters did not attempt to verify any information with Nu Skin. We do not believe that the article was the result of any particular government inquiry.”

在官方要启动调查的消息传出之前的周三,如新发表声明回应称,《人民日报》的文章“含有不准确和夸张的内容”,“记者没有尝试与如新核实任何信息。我们不相信这篇文章是政府专门调查的结果”。

Nu Skin’s New York Stock Exchange-listed shares fell nearly 16 per cent by the close of trading on Wednesday, and another 22 per cent by midday yesterday.

在纽交所(NYSE)上市的如新股价周三收盘时下跌近16%,昨日午盘时又进一步下跌了22%。

Chinese government sanctions or restrictions could be devastating for Nu Skin, which derives 42 per cent of its revenue from China, its biggest market, compared with just 12 per cent from all of the Americas.

中国政府的制裁或限制对如新来说可能是毁灭性的。中国是如新最大的市场,中国市场的营收占其总营收的42%,相比之下,该公司在整个美洲地区的这个数字仅为12%。

The company reported a jump in revenue of 76 per cent to $927.6m in the third quarter of 2013, mostly on the back of a revenue surge of 240 per cent in China.

如新报告其2013年三季度营收大幅增长76%,达到9.276亿美元,这主要得益于在华营收飙升了240%。

The Utah-based company sells its anti-ageing skin creams and dietary supplements in 53 countries. Before the latest scandal in China it was projecting global revenues of between $3.9bn and $4bn in 2014, up by as much as 25 per cent from 2013.

总部位于美国犹他州的如新,在全球53个国家销售抗衰老面霜和营养食品。在中国爆出这起最新丑闻之前,该公司原本预计其全球营收在2014年将为39亿至40亿美元之间,同比增长高达25%。(FT)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>