用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 经济 >

达沃斯:商界领袖警告欧元区复苏乏力

2014-01-23    来源:voanews    【      美国外教 在线口语培训

Top corporate officials are warning that Europe's tentative economic recovery is weak, with one chief executive saying the continent should be called an "emerging country."

世界商界领袖警告说,欧洲不确定的经济复苏乏力,其中一名公司领导人说,欧洲大陆应当被称为“新兴国家”。

In a series of speeches at the World Economic Forum in the Swiss town of Davos, the business leaders said that eurozone unemployment, particularly for youths, remains far too high and that business growth is stagnant.

商界领袖们在瑞士达沃斯的世界经济论坛上发表一系列讲话。他们说,欧元区的失业率,特别是年轻人的失业率仍然太高,业务增长停滞。

The head of French energy giant Total, Christophe de Margerie, told the annual gathering of world leaders, corporate chiefs and economic experts that they should not take his comment as "provocative," but that he thought Europe "should be reclassified as an emerging country."

法国能源巨头道达尔(Total)集团首席执行官马哲睿(Christophe de Margerie)对一年一度聚集在一起的世界领导人、商界领袖和经济学家们说,他们不应当认为他的言论具有“挑衅性”,但他认为,欧洲“应当作为新兴国家重新被分类”。

The chief of the Swiss banking group UBS, Axel Weber, said there is "no reason to get excited" about the recovery in the 18-nation euro currency bloc. He said upcoming European elections could show increasing unrest among voters and that some banks might not pass financial stress tests.

瑞银集团(Swiss banking group UBS)董事长韦伯(Axel Weber)说,对18国欧元区的经济复苏“没有任何感到兴奋的理由”。他说,欧洲即将举行的选举将显现出选民越来越不安与一些可能无法通过金融压力测试的银行日益增加的不稳定。

The eurozone emerged from an 18-month-long recession last year. But its economy, collectively the world's largest, has barely advanced since then.

欧元区去年从长达1年半的衰退中走出来。但是作为世界最大经济体的欧元区经济自那以来却几乎停滞不前。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>