用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 经济 >

西方国家审慎应对乌克兰纾困

2014-02-24    来源:FT    【      美国外教 在线口语培训

West rushes to fix Ukraine rescue

Western leaders were scrambling to put together a rescue deal for Ukraine yesterday, as the EU’s top economic official warned that financial aid was imperative to save the country from bankruptcy.
西方领导人昨日忙于安排一项纾困乌克兰的协议。

“It will have to be measured in billions rather than hundreds of millions,” Olli Rehn, the EU’s economic commissioner, said on the sidelines of a meeting of G20 finance ministers and central bank governors in Sydney.
“其规模将必须达到数十亿,而不是数亿,”欧盟经济事务专员奥利•雷恩(Olli Rehn,见右图)在20国集团(G20)财长和央行行长悉尼会议间隙表示。

Intense discussions between the EU and its US allies suggested no bailout would be agreed without a new government willing to commit to reform. “There are economic reforms that we all know have to be started, at least, in order for the international community to help,” warned Christine Lagarde, IMF managing director, after the G20 meeting.
欧盟与其美国盟友之间的紧张讨论似乎表明,在乌克兰出现一个愿意做出改革承诺的新政府之前,不会形成任何纾困协议。“大家都知道,有一些经济改革必须至少要启动,才能让国际社会给予援助,”国际货币基金组织(IMF)总裁克里斯蒂娜•拉加德(Christine Lagarde)在G20会议之后警告称。

Kiev’s finances will come under intense pressure if Russian president Vladimir Putin responds to the fall of Viktor Yanukovich, the deposed Ukrainian president, by ending a $15bn bailout facility for Kiev. Russia could also revoke a 30 per cent cut in gas prices for the country of 46m people.
如果俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)针对被罢黜的乌克兰总统维克托•亚努科维奇(Viktor Yanukovich)的倒台,终止一项对基辅的150亿美元纾困安排,乌克兰的财政状况将承受巨大压力。俄罗斯还可能撤消对售乌天然气降价30%的承诺。乌克兰拥有4600万人口。

Moscow bought $3bn of Ukrainian sovereign bonds at the end of December but the next step of its bailout – the purchase of a further $2bn of eurobonds – is on ice, after the auction was cancelled last week.
俄方在去年12月底购买了30亿美元乌克兰主权债券,但其纾困行动的下一步——再购买20亿美元欧洲债券——被打上问号,原定上周举行的拍卖被取消。

Russian finance minister Anton Siluanov said yesterday that further funds would be held until a new cabinet was in charge and the political situation in Kiev had become clear.
俄罗斯财政部长安东•西卢安诺夫(Anton Siluanov)昨日表示,将保留这笔资金,直到一个新的内阁执掌乌克兰、基辅的政治局势变得明朗。

In Ukraine, parliament appointed Oleksandr Turchynov, a former right-hand man of Yulia Tymoshenko – co-leader of Ukraine’s 2004 Orange Revolution who was freed from prison on Saturday – as acting president. New presidential elections were set for May 25.
在乌克兰,议会任命亚历山大•图尔奇诺夫(Oleksandr Turchynov)为代总统。新的总统选举定于5月25日举行。图尔奇诺夫曾是尤利娅•季莫申科(Yulia Tymoshenko)的得力干将。季莫申科是乌克兰2004年“橙色革命”的领导人之一,上周六从监狱获释。

The whereabouts of Mr Yanukovich remained unknown.
亚努科维奇的下落仍然不明。

Catherine Ashton, the EU’s top diplomat, will fly to Kiev today to discuss an aid package for Ukraine.
欧盟外交事务最高官员凯瑟琳•阿什顿(Catherine Ashton)今日将飞往基辅,讨论针对乌克兰的一揽子援助计划。

About $12bn of Ukraine’s $73bn of external and domestic debt falls due this year. Ukraine must redeem a $1bn eurobond in early June and the government has also guaranteed a $1.6bn eurobond issued by Naftogaz, the state energy company, falling due in September.
乌克兰的730亿美元外债和内债中,有约120亿美元将在今年到期。乌克兰必须在6月初赎回10亿美元欧洲债券,政府还担保了由乌克兰国家石油天然气公司(Naftogaz)发行的16亿美元欧洲债券,这批债券将于9月份到期。

In December, the EU said that the international community would have been ready to lend Ukraine at least €20bn if Kiev had signed up to a trade deal with the 28-member bloc.
欧盟去年12月表示,国际社会本来打算贷给乌克兰至少200亿欧元——假如基辅与拥有28个成员国的欧盟签署了一份贸易协议的话。

That trade deal was spurned by Mr Yanukovich but it is still open to Ukraine, along with the emergency loans, according to diplomats in Brussels.
那份贸易协议被亚努科维奇摒弃,但据布鲁塞尔的外交官介绍,该协议仍对乌克兰开放,还有紧急贷款可以提供。

Ukraine’s foreign reserves slumped to $17.8bn – about two months of imports – at the end of January from $20.4bn at the end of 2013, according to Fitch, the credit rating agency.
根据信用评级机构惠誉(Fitch)的数据,乌克兰的外汇储备已从2013年底的204亿美元下滑至1月底的178亿美元,仅够覆盖大约两个月的进口。

Despite the caution expressed by EU and IMF officials, there were signs that Russia might consider joining the west’s bailout efforts.
尽管欧盟和IMF官员表示谨慎,但有迹象表明,俄罗斯可能考虑加入西方的纾困努力。

Cabinet officials in Moscow said co-ordination with other potential donors had become indispensable.
俄罗斯政府的内阁官员在莫斯科表示,与其他潜在援助者展开协调已变得不可或缺。(FT)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>