用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 经济 >

战争阴云重创俄罗斯股市

2014-03-04    来源:FT    【      美国外教 在线口语培训

War fears decimate Russia stocks

Fears of a war in Ukraine wiped a 10th off the value of Moscow’s stock exchange and sent the rouble tumbling to an all-time low as the west scrambled to counter Russia’s creeping invasion of Crimea.
对乌克兰战争的担忧抹去了莫斯科股票交易所十分之一的市值,并导致卢布汇率跌至历史新低。与此同时,西方纷纷谴责俄罗斯对克里米亚逐渐升级的侵略行为。

Investors fled Russian assets, with stocks in Moscow falling by 10.8 per cent, their biggest daily fall since the 2008 financial crisis. Global markets also reacted to the prospect of a conflict and there was a jump in the price of commodities that are heavily dependent on Russia and Ukraine, such as wheat, oil and European natural gas.
投资者对俄罗斯资产的回避促使莫斯科股市下跌了10.8%,这是自2008年金融危机以来最大的单日跌幅。全球市场也对发生冲突的可能性做出了回应,一些严重依赖俄罗斯和乌克兰的大宗商品——比如小麦、石油和欧洲天然气——价格飙升。

The rouble, already one of the worse performing currencies, fell nearly 3 per cent to a record low of Rbs36.90 against the dollar before the central bank surprised the market by raising rates and spending at least $7bn propping up the rouble.
本来就已是最疲软货币之一的卢布下跌近3%,跌至1美元兑36.90卢布的创纪录低点。随后俄罗斯央行出乎市场意料地提升了利率,并支出至少70亿美元支撑卢布汇率。

The market turmoil came as tensions continued to rise over Russia’s occupation of Crimea. Ukraine’s defence ministry said its forces in Crimea had received an ultimatum from Russian forces to surrender to them by 5am local time today or face attack. Russia dismissed the claims as “utter nonsense”.
市场动荡之际,俄罗斯对克里米亚的占领令紧张态势进一步加剧。乌克兰国防部表示,该国在克里米亚的部队接到了俄军的最后通牒,要求他们在今天当地时间凌晨5点前向俄军投降,否则将遭遇俄军攻击。俄罗斯方面否认了这一声明,称这是“一派胡言”。

The near 11 per cent slide in the rouble so far this year has raised fears of inflation in Russia, where people have painful memories of devaluations in 1997-98 and 2008-09.
今年迄今卢布汇率下滑近11%,这引发了对俄罗斯的通胀担忧。在俄罗斯,人们仍对1997-98年和2008-09年的卢布贬值有着痛苦记忆。

Economists said the combination of higher inflation, rising interest rates and capital flight could tip the struggling Russian economy into recession. “This is a security shock which will push Russia into a mild recession,” Jacob Nell, chief Russia economist at Morgan Stanley.
经济学家们表示,在更高的通胀水平、不断攀升的利率以及资本外逃的共同作用下,本已困难重重的俄罗斯经济可能陷入衰退。摩根士丹利(Morgan Stanley)首席俄罗斯经济学家雅各布•内尔(Jacob Nell)表示:“这个安全方面的冲击将令俄罗斯陷入轻度衰退。”

The impact rippled across global stock markets. Equities tumbled as investors fled to safer assets such as government bonds. The FTSE All-World share index fell 1.4 per cent – reversing last week’s gains and by lunchtime in New York, the S&P 500 was down 1 per cent.
由此产生的冲击波已传遍全球股市。随着投资者寻求政府债券等更安全资产,股价出现了大幅下跌。富时环球(FTSE All-World)股票指数下跌了1.4%,逆转了上周的增幅。纽约收市时,标普500指数(S&P 500)下跌了0.74%。

Wheat leapt 4.7 per cent, Brent crude oil rose 2.1 per cent and UK natural gas futures jumped by nearly 10 per cent.
小麦价格跃升了4.7%,布伦特(Brent)原油价格上涨了2.1%,而英国天然气期货跃升了近10%。

The cost of insuring Ukrainian and Russian debt against a default jumped by 15 per cent.
针对乌克兰和俄罗斯债务违约的保险成本跃升了15%。(FT)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>