用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 教育 >

留学生迎来在美就业新希望

2014-02-27    来源:fortunechina    【      美国外教 在线口语培训

美国政府给外国留学生的H-1B工作签证越来越难拿,导致很多人放弃了在美就业。印第安纳大学凯莱商学院最近推出了一项计划,希望帮助外国留学生提高拿到签证的几率。

The United States is training a growing number of foreign students at its universities, but many are sent packing overseas after graduation day, a result of an arcane visa process that keeps many employers from even giving a talented foreign graduate a second glance.
越来越多的外国学生前来美国高校求学,其中许多人在毕业之后都选择了离开美国,因为繁琐神秘的签证过程导致许多雇主根本就不会多看一眼外国毕业生,尽管他们很有才华。

In an effort to streamline the complex immigration process that arises when U.S. employers want to hire international students, the Kelley School of Business at Indiana University has introduced what it calls the IU Immigration Bridge Program, an initiative aimed at bringing together the school's graduates, corporate recruiters, and an immigration law firm to breeze through the maze of H-1B visa paperwork and regulation.
因此,印第安纳大学(Indiana University)凯莱商学院(Kelley School of Business)推出了“印第安纳大学移民协助计划”(IU Immigration Bridge Program),旨在联合学院的毕业生、公司招聘者和移民律师事务所,轻松解读H-1B签证文字工作与相关法规,帮助有意聘请国外学生的美国雇主简化复杂的移民程序。

The program, which the school's associate director of career services Paul Binder says will "bring jobs to students sooner rather than later," will assist its first class of graduates this spring.
商学院就业服务部副主任保罗•宾德表示,这项计划将“帮助学生更快地找到工作”,而且从今年春天就将开始为第一批毕业生提供协助。

Binder says that the program was not started to address a problem at the school. He maintains that Kelley's graduates have little trouble finding employment. Last year, 93% of its graduates had a job offer within three months of leaving school. (Binder did not know what that percentage was among international students.) Instead, IU created the program, he says, to provide resources to ease the visa process that can often delay or hinder the hiring of international students. Once an employer learns that a prospective hire needs authorization to work in the U.S., it "sometimes steps back a little," Binder says, "They don't want to do it because of the perceived high cost and paperwork."
宾德表示,这项计划并不是要解决学校里存在的问题。他认为,凯莱商学院的毕业生找工作并不难。去年,93%的毕业生在离开学院后三个月内都收到了工作邀请。(但宾德并不清楚国际毕业生的比例。)相反,他表示,印第安纳大学之所以推出这项计划是希望提供更多资源,进而简化延误、妨碍国际学生就业的签证程序。宾德表示,雇主一旦得知潜在员工需要获得在美国工作的授权,“就会产生退缩情绪。他们不想这么做,因为在他们的理解中,签证程序不仅代价过高,而且需要大量书面工作。”

For international students to remain in the U.S. after graduation, an employer must sponsor them with an H-1B visa for skilled foreign workers. But because the visa costs an average of $4,000 and has lengthy process times, employers -- especially small and midsize firms that lack a large legal staff -- shy away from pursuing international job candidates, even if they're well qualified, Binder says. Through the Bridge Program, IU has teamed up with immigration firm Fragomen, Del Rey, Bernsen & Loewy to help students and their potential employers tackle the cumbersome process. Once international students receive significant interest from an employer or an actual job offer, their visa matter is referred to Fragoman, and the firm handles it on behalf of the employer at a discounted rate. (Binder declined to disclose the price.)
雇主必须为毕业后留在美国的留学生们提供针对外国专业技术人员的H-1B工作签证。但宾德表示,这类签证的平均费用约为4,000美元,而且需要一个冗长的过程。而雇主们,尤其是中小企业的雇主,并没有足够多的法律人员来处理这些事务。因此,他们往往会避免招聘外国求职者,就算这些人非常符合公司的招聘条件。而通过移民协助计划,印第安纳大学与Fragomen、Del Rey、Bernsen&Loewy等移民公司合作,帮助学生和潜在雇主处理麻烦的签证程序。只要外国留学生获得雇主极大的兴趣,或者得到了工作邀请,他们的签证事宜便将交由Fragoman公司按折扣价代表雇主办理。(宾德拒绝透露具体价格。)

The concept of the program -- one of the first of its kind -- points to the growing competition among international students for working visas. According to the Brookings Institution, since 2000, the U.S. has witnessed a 49% increase in the number of foreign students studying at its universities -- 60% of that growth can be attributed to China; 23% to India. Figures from the National Center for Education Statistics show that the percentage of "non-residents" in undergraduate and graduate programs has inched up in recent years. Just over 2.5% of undergrads were foreign students in 2012, compared to 2.15% in 2007. Foreign students made up 11.4% of enrollees at graduate programs in 2012, up from 11% five years ago.
这是第一个涉及这个领域的计划,理念直接指向外国留学生之间对工作签证日益激烈的竞争。据布鲁金斯研究所(Brookings Institution)统计,自2000年以来,美国高校外国留学生人数增加了49%,其中60%的增长来自中国;23%来自印度。美国国家教育统计中心(the National Center for Education Statistics )的数据显示,美国本科生与研究生中“非居民”的比例近几年增长有限。2012年,仅有超过2.5%的本科生为外国学生,2007年为2.15%。2012年,美国研究生中外国学生的比例为11.4%,五年前,该群体的比例为11%。

Meanwhile, the number of visas available to keep this growing number of students in the country after graduation has remained stagnant since 2007, when 20,000 visas specifically for graduates of U.S. universities were added to the previous cap of 65,000.
而与此同时,与外国留学生日益增加的数量相比,他们毕业后留在美国所必需的签证的数量从2007年以来一直没有变化。2007年以前,H-1B签证的最高配额是65,000个;2007年,美国专门为高校毕业生增加了20,000个名额。

During the recession, not all 85,000 visa spots were filled, but now that the economy is recovering and companies are hiring again, there's a surplus of applicants. Visas are issued on a first-come, first-served basis, and during the most recent filing period for H-1Bs that began last April, the cap was reached within a week, says Neil Ruiz, associate fellow at Brookings. Visa recipients were determined by lottery. Forty-thousand applicants were rejected with no option but to try again this year.
经济危机期间,这85,000个名额仍有剩余。但随着经济的逐渐复苏,个公司重新开始招聘,签证开始出现供不应求的局面。布鲁金斯研究所的副研究员尼尔•鲁伊斯表示,目前,这类签证按先到先得的方式发放。最新的一个申请周期是去年四月份开始的H-1B签证申请期,结果所有名额在一周之内就已经全部签发完毕。能不能获得签证完全靠运气。去年共有40,000申请者被拒,但他们今年还会再次尝试。
 
The visa process can easily deter employers from extending a job offer to international students. "Private employers look to universities like Indiana and Purdue to train students in STEM fields, but then they go to recruit and realize that many of those students are foreign and will have to compete in a national competition for a visa," Ruiz says. "What the current immigration system does, especially for foreign students who really want to stay and work, is create a lot of uncertainty. And for the economy to grow, uncertainty is bad."
签证过程很轻易就会让雇主放弃为外国留学生提供工作机会的打算。鲁伊斯说:“私人雇主希望从印第安纳大学和普渡大学(Purdue)等高等院校物色接受过STEM(科学、技术、工程、数学)领域教育的学生。但前来招聘的时候,他们会发现,许多学生都是外国留学生,他们不得不去完成一场全国性的竞赛,获得签证。目前的移民制度,尤其是对希望留在美国工作的外国留学生而言,实际上产生了太多不确定性。而这种不确定性并不利于经济发展。”

The Brookings Institution found that in 2010, there were 342,968 incoming foreign students who accessed the F-1 visa to pursue bachelors, masters, or doctoral degrees. In that same year, just 26,502 of the 76,627 new H-1B work visas went to U.S. foreign students, according to Brookings. What happens to foreign students who don't secure H-1B visas is unclear. "In the U.S., we don't have an exit system for immigration," Ruiz says. "You get stamped to come in, but we don't know if someone left, and if someone leaves, we don't know why."
布鲁金斯研究所发现,2010年,共有342,968名持有F-1签证的外国留学生在美国攻读学士、硕士或博士学位。据布鲁金斯研究所统计,同一年新签发的76,627个H-1B工作签证中,仅有26,502个签发给了外国留学生。那些未能获得H-1B签证的外国留学生命运如何,我们不得而知。鲁伊斯说:“美国的移民制度没有退出机制。要进入美国必须盖章生效,但我们不知道是否有人离开,我们也不知道他们离开的真实原因。”

It's not surprising, then, that IU wants to make it as easy as possible for foreign students to find work in the U.S. "IU will now have the opportunity to fill the void of asymmetric information about the visas," Ruiz says. There are a lot of hurdles for students and employers to clear in order to obtain a visa. For Indiana University students, at least misinformation won't be one of them.
所以,印第安纳大学希望帮助外国留学生降低在美国求职的难度,这一点并不令人意外。鲁伊斯说:“印第安纳大学现在有机会填补有关签证信息不对称的空白。”学生和雇主要获得签证必须克服许多障碍。不过,印第安纳大学的学生们至少不必再担心信息错误的问题。(fortunechina)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>