用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 娱乐 >

"翻跟头亲亲"风靡 模仿者频频受伤

2014-04-24    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

A viral phenomenon dubbed the ' somersault kiss' is sweeping the Chinese Internet, prompting the nation's public security bureau to intercede on behalf of the country's not-so-acrobatic enthusiasts.
Weibo一种名为“翻跟头亲亲”的现象正风靡中国互联网,甚至促使中国公安部治安管理局发微博警告中国运动神经并不发达的动作模仿者。

For the past week, Chinese couples, friends and coworkers have been attempting the maneuver in bedrooms, dorms and parking lots across the country and uploading their results to the Internet. Like ' planking' and other absurd Internet trends, the phenomenon has quickly caught on, in no small part because the ungainly flailings of those attempting it make for such sympathetic watching.
过去一周,中国全国各地的很多夫妻、朋友、同事一直在卧室、宿舍、停车场尝试“翻跟头亲亲”的动作并将视频上传到网上。和“平板支撑”等奇怪的网上流行趋势一样,这一现象迅速风靡,很大程度上是因为动作尝试者的笨拙表现引来同情的目光。

In a well-executed performance of the stunt, a partner grasps the wrists of a somersaulter who crouches, bent double, before performing a neat somersault and getting pulled up into the arms of the partner, who in turn gives him or her a kiss.
在动作顺利完成的情况下,一个人抓住翻转者的手腕,翻转者蜷起身子、大幅度弯腰、干净利落地空翻一周后与合作者拥抱接吻。

Poorly done, it ends up with at least one of the pair getting knocked off-kilter, crumpled on the ground, or kicked in the face--much to the amusement of many Internet users, who have compiled round-ups cataloguing failures.
但如果动作完成不好,两个人中至少会有一个人失去平衡、摔在地上,或踢到另一个人的脸;这让很多互联网用户忍俊不禁,他们还编制了动作失误集锦。

Even the country's public security bureau has felt compelled to weigh in. This week, it issued a warning on one of its official Weibo accounts, which is dedicated to the fight against the 'Four Blacks' (mostly a crackdown on the counterfeit industry and assorted vices), as well as the 'Four Harms,' that is, harm to people, families, society and the country.
就连中国公安部也认为不得不出面干预。本周,“公安部打四黑除四害”官方微博就此发布警告。四黑是指“黑作坊”、“黑工厂”、“黑市场”和“黑窝点”等制假售假等违法犯罪活动,四害是指害百姓、害家庭、害社会、害国家。

'This move requires a strong degree of arm strength, wrist strength, lower-back, stomach and back-muscle strength, as well as coordination,' read a message posted by the department's 'Fight the Four Blacks, Eliminate the Four Harms.'
公安部“打四黑除四害”专项行动办公室发布的一条微博称,“该动作需要极强的臂力、腕力、腰腹及背部肌肉力量和协调能力,否则极有可能伤及颈椎、腰椎和头部,请不要轻易尝试。不要用生命秀恩爱喔!”

'Otherwise there's a high risk of injury to your vertebrae and head. Please do not rashly try this. Don't use your life to make a show of your love!'
这条微博还附有摇手指的动画图标,以及几条显示动作失败致人摔倒在地的短视频。

The department's post was accompanied by an animated wagging finger, as well as several choice clips of failed maneuvers resulting in people sprawled on the ground.
这里有更多相关内容,但请注意,中国很多人因此导致膝盖和肘部受伤,所以不要轻易尝试。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>